"العلاقات بين الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • les relations entre l'ONU
        
    • des relations entre l'ONU
        
    • les relations entre les Nations Unies
        
    • les relations entre l'Organisation
        
    • des relations entre les Nations Unies
        
    • relations entre les organismes des Nations Unies
        
    L'enquête montre également que de nombreux parlements souhaitent que les relations entre l'ONU et l'Union interparlementaire soient encore renforcées. UN وأظهرت الدراسة أيضا أن العديد من البرلمانات ترغب في تعزيز العلاقات بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    L'Ambassadeur Abdelaziz insiste sur la nécessité d'étendre et d'améliorer les relations entre l'ONU et l'UA. UN أبرز السفير عبد العزيز أهمية تطوير العلاقات بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وتعزيزها.
    Enfin, elle souhaite l'entrée en vigueur rapide de l'accord sur les relations entre l'ONU et la Cour. UN واختتم قائلا إن بلده يأمل في أن يتحقق النفاذ السريع لاتفاق العلاقات بين الأمم المتحدة والمحكمة.
    Un autre principe, celui de la subsidiarité, illustre notre conception des relations entre l'ONU et les organisations régionales. UN ومفهومنا لطبيعة العلاقات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية يرتكز على مبدأ آخر هو مبدأ تفريع السلطة.
    Le Secrétaire général a indiqué clairement que l'amélioration des relations entre l'ONU et la société civile est un élément important du programme de réforme. UN وقد أوضح الأمين العام بجلاء أن تحسين العلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني عنصر هام من برنامج الإصلاح.
    L'Union européenne attend un débat constructif sur le rapport du Groupe, et un résultat qui permettra d'améliorer efficacement les relations entre les Nations Unies et la société civile. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى مناقشة بناءة بشأن تقرير الفريق وإلى نتيجة تعزز بفعالية العلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Contrats et règles régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et les diverses catégories de non-fonctionnaires UN العقود والقواعد التي تنظم العلاقات بين الأمم المتحدة ومختلف فئات الأفراد من غير الموظفين
    e Comité a pris note avec satisfaction du renforcement des relations entre les Nations Unies et la CEEAC depuis la signature en 2000 du Mémorandum de coopération entre les deux organisations. UN أحاطت اللجنة علما مع الارتياح بتعزيز العلاقات بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا منذ التوقيع في عام 2000 على مذكرة التعاون بين المنظمتين.
    les relations entre l'ONU et l'Union africaine se sont consolidées à l'occasion d'activités de renforcement des institutions de siège à siège, ainsi que par une relève réussie des opérations de maintien de la paix au Burundi. UN وتعززت العلاقات بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من خلال أنشطة بناء المؤسسات التي نُفذت بين المقرين، فضلا عن النقل الناجح لعمليات حفظ السلام حديثا في بوروندي.
    Le Groupe a travaillé d'arrache-pied au cours de l'année passée, recensant les pratiques existantes, consultant largement les parties intéressées et proposant de meilleures façons de gérer les relations entre l'ONU et la société civile. UN وقد عمل الفريق بصورة متفانية على مدى العام الماضي، فتدارس بعمق الممارسات القائمة، وأجرى مشاورات على نطاق واسع مع الأطراف المهتمة بالأمر، واقترح أفضل السبل لإدارة العلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Cette tâche s'avère de plus en plus importante au vu du rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations du Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'ONU et la société civile. UN ويكتسي هذا التعاون أهمية أكبر في ضوء تقرير الأمين العام عن تنفيذ التوصيات التي قدمها فريق الشخصيات البارزة بشأن العلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Je voudrais évoquer ici, particulièrement, les relations entre l'ONU et le Conseil de l'Europe comme exemple de coopération entre l'ONU et les organisations régionales. UN وأود أن أتكلم على وجه التحديد عن العلاقات بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا بوصفها نموذجا للتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    À ce propos, nous nous félicitons du rapport du Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'ONU et la société civile, car il énonce une série de propositions utiles concernant la contribution des acteurs non étatiques. UN وفي ذلك السياق، نرحب بتقرير فريق الشخصيات المرموقة حول العلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني، حيث أنه يقدم جملة من المقترحات المفيدة بخصوص مساهمات المنظمات غير الحكومية الفاعلة.
    les relations entre l'ONU et la société civile s'étaient considérablement développées au cours des dernières années, tandis que, dans le même temps, différents groupes avaient fait naître des préoccupations. UN فقد اتسع نطاق العلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني بشكل هائل في السنوات الأخيرة، وبرزت في نفس الوقت شواغل فيما يتعلق بمختلف الدوائر.
    Aussi la mise en commun des ressources et la programmation concertée des activités des différents démembrements de l'ONU ne sauraient-elles se traduire par un délitement de l'action de l'Organisation, ni induire un goulet d'étranglement, voire une confusion des genres, dans les relations entre l'ONU et ses différentes zones d'implantation. UN ومن ثم ينبغي ألا يقوض تجميع الموارد والبرمجة المشتركة للأنشطة مختلف عناصر الأمم المتحدة ما تعمله المنظمة أو يؤدي إلى اختناقات أو تداخل في العلاقات بين الأمم المتحدة ومختلف المجالات التي تعمل فيها.
    Depuis l'adoption, en mai 2001, de l'accord sur les relations entre l'ONU et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, des progrès ont été réalisés dans le domaine de la coopération mutuellement avantageuse entre les deux organisations. UN منذ اعتماد اتفاق العلاقات بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، أُحرز تقدم في مجال التعاون الذي يعود بالنفع المتبادل على الهيئتين.
    En 2008, c'est-à-dire la dernière fois que l'Assemblée générale a abordé ce thème, le Canada a souligné avec fierté le développement des relations entre l'ONU et l'Organisation internationale de la Francophonie. UN وفي عام 2008، وهي آخر مناسبة نظرت فيها الجمعية العامة في هذا الموضوع، أعربت كندا عن اعتزازها بتطور العلاقات بين الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية.
    Le renforcement des relations entre l'ONU et la société civile n'a pas manqué de soulever des polémiques. UN 140 - ومسألة تعميق العلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني لم تسْلمْ من الجدل.
    Le Secrétaire général devrait faire du redressement des déséquilibres entre le Nord et le Sud une priorité du renforcement des relations entre l'ONU et la société civile. UN ينبغي للأمين العام أن يجعل معالجة اختلالات التوازن بين الشمال والجنوب أولوية في تعزيز العلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Ces instruments offrent notamment le cadre juridique qui régit les relations entre les Nations Unies et les pays qui fournissent des contingents s'agissant de la fourniture des matériels, des services et du personnel. UN وتوفر هذه الصكوك، في جملة أمور، الإطار القانوني الذي ينظم العلاقات بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات فيما يخص تقديم المعدات والخدمات والموظفين.
    Nous sommes heureux de pouvoir aujourd'hui nous exprimer sur le rapport du Groupe sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la société civile. UN ويسرنا اليوم أن نتمكن من الرد على تقرير فريق الشخصيات البارزة عن العلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Le Comité a pris note avec satisfaction du renforcement des relations entre les Nations Unies et la CEEAC depuis la signature du Mémorandum de coopération entre les deux organisations. UN أحاطت اللجنة علما مع الارتياح بتعزيز العلاقات بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بعد توقيع مذكرة التعاون بين المنظمتين.
    Par ailleurs, le rapport apportait des éléments utiles aux débats de politique générale que le Conseil économique et social tenait sur les relations entre les organismes des Nations Unies et les ONG. UN كما اعتبر التقرير مفيدا بوصفه اسهاما في المناقشات الجارية حاليا على صعيد السياسة العامة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن العلاقات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more