Néanmoins, les relations entre le Gouvernement israélien et l'UNRWA ont continué d'être marquées par une coopération accrue. | UN | إلاﱠ أنﱠ العلاقات بين الحكومة اﻹسرائيلية واﻷونروا ظلﱠت تتميز بتعاون متزايد. |
Dans le Somaliland, les relations entre le Gouvernement et l'opposition se sont dégradées. | UN | 8 - وفي " صوماليلاند " ، تدهورت العلاقات بين الحكومة والمعارضة. |
Dans ces circonstances, les relations entre le Gouvernement et ses partenaires devraient porter leurs fruits si les conditions d'un dialogue transparent sont remplies. | UN | وفي هذا الصدد، من المتوقع أن تؤتي العلاقات بين الحكومة وشركائها ثمارها إذا استوفيت الشروط اللازمة للحوار والشفافية. |
Le Gouvernement canadien a nommé un ministre responsable des coopératives et des relations entre le Gouvernement et les organisations du secteur coopératif. | UN | ويوجد في الحكومة الكندية وزير معين مسؤول عن التعاونيات وعن العلاقات بين الحكومة ومنظمات القطاع التعاوني. |
Les migrations au départ des îles Marshall, des États fédérés de Micronésie et de Palau continuent à poser un gros problème dans les relations du Gouvernement fédéral avec Guam. | UN | 75 - لا تزال مسألة الهجرة من جزر مارشال وولايات ميكرونيزيا الموحدة وبالاو من أهم القضايا المتعلقة بإطار العلاقات بين الحكومة الاتحادية وغوام. |
Il demande également quelle est la nature des rapports entre le Gouvernement et les organisations non gouvernementales et si ces dernières peuvent agir sans nécessairement être enregistrées auprès des autorités gouvernementales. | UN | وسأل أيضاً عن طبيعة العلاقات بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية، وما إذا كانت هذه المنظمات تستطيع العمل دون أن تكون مسجلة، بالضرورة، لدى السلطات الحكومية. |
Ils ont estimé que la mission offrait l'occasion de dissiper les soupçons qui avaient assombri, au cours des derniers mois, les relations entre le Gouvernement soudanais et le Conseil. | UN | ورأوا أن الزيارة فرصة سانحة للتغلب على الريبة التي شابت العلاقات بين الحكومة ومجلس الأمن في الأشهر الأخيرة. |
Adoption par le Gouvernement de la République démocratique du Congo de lois sur les relations entre le Gouvernement central et les autorités provinciales | UN | اعتماد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لتشريعات بشأن العلاقات بين الحكومة المركزية وسلطات المقاطعات |
Adoption par le Gouvernement de la République démocratique du Congo des dernières lois clefs sur les relations entre le Gouvernement central et les autorités provinciales | UN | اعتماد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية للتشريعات الرئيسية المتبقية بشأن العلاقات بين الحكومة المركزية وسلطات المقاطعات |
36. les relations entre le Gouvernement et la presse ne sont pas hostiles, et aucun des médias avec lesquels il y a eu des désaccords n'a été fermé. | UN | 36- وأضافت أن العلاقات بين الحكومة والصحافة ليست عدائية، ولم تغلق أي هيئة إعلامية حدث معها اختلاف في الرأي. |
De même, en 2002, le Diwan Al Madhalim, organe ayant les fonctions et pouvoirs d'un médiateur, a été mis en place pour veiller à ce que les relations entre le Gouvernement et les gouvernés soient conformes à la loi et exemptes de toute discrimination. | UN | كذلك أنشئ في 2002 ديوان المظالم، وهو جهاز شبيه بمكتب أمين المظالم من حيث وظائفه وسلطاته، والهدف من إنشائه هو ضمان أن تمثل العلاقات بين الحكومة وجماعة المواطنين للقانون وأن تكون خالية من التميز. |
les relations entre le Gouvernement de transition et Fanmi Lavalas, ainsi que celles de Fanmi Lavalas avec les autres acteurs politiques, n'ont connu aucune amélioration sensible. | UN | كما أن العلاقات بين الحكومة الانتقالية وحزب فانمي لافالاس، وكذلك العلاقات بين حزب فانمي لافالاس وبين العناصر السياسية الفاعلة الأخرى لم تتحسن بدرجة كبيرة. |
4.2.2 Adoption par le Gouvernement de la République démocratique du Congo de lois sur les relations entre le Gouvernement central et les autorités provinciales | UN | 4-2-2 اعتماد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لتشريعات بشأن العلاقات بين الحكومة المركزية وسلطات المقاطعات |
Il a aussi facilité l'adoption par les autorités nationales de mesures visant à améliorer les relations entre le Gouvernement et les médias et l'accès du public à l'information, telles que l'institutionnalisation de conférences de presse périodiques faites par les ministères d'État. | UN | كما سهل المكتب اتخاذ السلطات الوطنية لتدابير تهدف إلى تحسين العلاقات بين الحكومة ووسائط الإعلام، ووصول الجمهور إلى المعلومات، من قبيل تنظيم مؤتمرات صحفية يعقدها وزراء الدولة بصفة منتظمة. |
les relations entre le Gouvernement et les médias sont restées tendues pendant la période considérée. | UN | 25 - وظلت العلاقات بين الحكومة ووسائط الإعلام متوترة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
les relations entre le Gouvernement et les médias ont continué de se détériorer durant la période à l'examen, malgré les efforts faits pour instaurer un dialogue et dissiper les tensions. | UN | 17 - زادت العلاقات بين الحكومة ووسائط الإعلام تدهورا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على الرغم من الجهود المبذولة من أجل إقامة الحوار وتخفيف حدة التوترات. |
Ces formes de participation populaire ont contribué au processus de reconstruction et à l'amélioration des relations entre le Gouvernement et la société civile du pays. | UN | وقد أدت أشكال المشاركة الشعبية هذه إلى تعزيز عملية إعادة البناء وتحسين العلاقات بين الحكومة والمجتمع المدني في كلا البلدين. |
28. Enfin, le neuvième sujet, qui sera aussi le dernier, portera sur l'évolution des relations entre le Gouvernement et le marché, du point de vue tant de la croissance et de l'efficacité que de celui de l'équité. | UN | ٢٨ - وستتناول المجموعة اﻷخيرة تطور العلاقات بين الحكومة والسوق من زاويتي النظر والكفاءة، فضلا عن زاوية المساواة. |
Cette réunion a permis de définir un programme de travail précis en vue du renforcement des institutions et des relations entre le Gouvernement fédéral et les autorités des États fédérés, afin de garantir les droits des femmes en prison. | UN | وأتاح هذا الاجتماع وضع برنامج عمل دقيق بهدف تعزيز المؤسسات وزيادة توثيق العلاقات بين الحكومة الاتحادية وسلطات الولايات الاتحادية، بغية كفالة حقوق النساء في السجون. |
E. Immigration Comme on l'a déjà signalé, les migrations au départ des Îles Marshall, des États fédérés de Micronésie et de Palos constituent toujours un problème de taille dans les relations du Gouvernement fédéral avec Guam. | UN | 45 - كما ذكر سابقا، ما زالت مسألة الهجرة من جزر مارشال وولايات ميكرونيزيا الموحدة وبالاو من أهم القضايا في العلاقات بين الحكومة الاتحادية وغوام. |
Au cours de la discussion qui a suivi, les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction les nouvelles encourageantes provenant de la République centrafricaine, et notamment l'annonce d'une amélioration des rapports entre le Gouvernement et l'opposition. | UN | وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، رحب أعضاء المجلس بالتطورات المشجعة المستجدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، وخاصة تحسن العلاقات بين الحكومة والمعارضة. |
À moins que des mesures ne soient prises pour inverser cette tendance, les relations entre autorités et opposants risquent fort de se détériorer, d'où un risque de durcissement de la répression. | UN | وما دام هذا الاتجاه لا يخضع للمراقبة، من المرجح أن تسوء العلاقات بين الحكومة ومعارضيها كما أن هناك خطرا بأن يستتبع ذلك مزيد من القمع. |
En collaborant avec l'équipe de pays et d'autres partenaires internationaux, la MANUL continuera d'apporter son soutien aux institutions et aux appareils politiques afin de renforcer la légitimité de la transition, moyennant notamment une définition plus précise des relations entre l'État et les collectivités locales et l'émergence de médias libres et responsables. | UN | وستواصل البعثة أيضاً، بالعمل مع الفريق القطري والشركاء الدوليين الآخرين، تقديم الدعم للنظم والمؤسسات السياسية التي من شأنها أن تعزز شرعية عملية التحول، بطرق من بينها تحديد العلاقات بين الحكومة المركزية والسلطات المحلية بشكل أفضل، وإنشاء وسائط للإعلام حرة ومسؤولة. |
Elle a pris acte du renforcement des relations entre les autorités, la société civile et les militants des droits de l'homme. | UN | وأحاطت علماً بتعزيز العلاقات بين الحكومة والمجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان. |