L'inspection a également fait apparaître des problèmes dans les relations entre le personnel et la direction, ainsi qu'une sous-utilisation des installations de conférence de la CEA à Addis-Abeba. | UN | وقد كشفت عملية التفتيش عن وجود مشكلات في العلاقات بين الموظفين والإدارة ووجود قصور في استخدام مرافق المؤتمرات الخاصة باللجنة في أديس أبابا، ضمن أمور أخرى. |
Les objectifs prioritaires de l'Administrateur, à savoir améliorer l'environnement de travail et renforcer les relations entre le personnel et les dirigeants, ont continué de recevoir l'attention voulue. | UN | ويستمر الاهتمام بالأولويات العليا لدى مدير البرنامج الإنمائي بتحسين بيئة العمل وتعزيز العلاقات بين الموظفين والإدارة. |
Un système équitable et efficace accroîtrait la transparence et la responsabilité au sein de l'Organisation et améliorerait les relations entre le personnel et l'Administration. | UN | فمن شأن إقامة نظام منصف وفعال أن يزيد الشفافية والمساءلة داخل المنظمة ويعزز العلاقات بين الموظفين والإدارة. |
Ce dernier a pour sa part délégué au Bureau du Directeur la responsabilité des relations entre le personnel et l'administration. | UN | وعلى العكس من ذلك، أناط وكيل اﻷمين العام بمكتب المدير المسؤولية عن العلاقات بين الموظفين واﻹدارة. |
Ce dernier a pour sa part délégué au Bureau du Directeur la responsabilité des relations entre le personnel et l'administration. | UN | وعلى العكس من ذلك، أناط وكيل اﻷمين العام بمكتب المدير المسؤولية عن العلاقات بين الموظفين واﻹدارة. |
Cela est susceptible d'améliorer les relations entre le personnel et l'administration dans leur ensemble, le climat de travail et le moral et la motivation des fonctionnaires. | UN | ويمكن لذلك الإجراء أن يحسِّن عموماً العلاقات بين الموظفين والإدارة وأجواء العمل ومعنويات الموظفين وهمتهم. |
Question 64: Je pense que les relations entre le personnel et la direction au HCDH sont: | UN | السؤال 64: اعتقد أن العلاقات بين الموظفين والإدارة في المفوضية: |
XI. Accès aux États Membres et rôle de ceux-ci dans les relations entre le personnel et l'Administration | UN | الوصول إلى الدول الأعضاء ودورها في العلاقات بين الموظفين والإدارة |
Elle a fait observer en conclusion que les relations entre le personnel et l'administration étaient harmonieuses et solides. | UN | وفي الختام، أشارت إلى أن العلاقات بين الموظفين والإدارة منسجمة وقوية. |
L'état d'esprit du personnel est un autre facteur important. La Thaïlande espère à cet égard que la réforme proposée du système interne d'administration de la justice à l'Organisation contribuera à améliorer les relations entre le personnel et l'Administration. | UN | وإن حالة الموظفين المعنوية هي عامل آخر هام في هذا الصدد ولذلك تأمل تايلند في أن يسهم اﻹصلاح المقترح للنظام الداخلي ﻹقامة العدل في المنظمة في تحسين العلاقات بين الموظفين واﻹدارة. |
Celle-ci s'est déclarée satisfaite que le Conseil continue à s'intéresser activement au bien-être du personnel de l'UNICEF dans le monde et a signalé avec plaisir que les relations entre le personnel administratif et le personnel non administratif s'étaient améliorées. | UN | وعبرت عن تقديرها للدعم المتواصل للمجلس وللاهتمام في رعاية موظفي اليونيسيف في جميع أنحاء العالم. وقالت إن من دواعي سرورها أن تفيد بحدوث تقدم في العلاقات بين الموظفين اﻹداريين وغير اﻹداريين. |
Celle-ci s'est déclarée satisfaite que le Conseil continue à s'intéresser activement au bien-être du personnel de l'UNICEF dans le monde et a signalé avec plaisir que les relations entre le personnel administratif et le personnel non administratif s'étaient améliorées. | UN | وعبرت عن تقديرها للدعم المتواصل للمجلس وللاهتمام في رعاية موظفي اليونيسيف في جميع أنحاء العالم. وقالت إن من دواعي سرورها أن تفيد بحدوث تقدم في العلاقات بين الموظفين اﻹداريين وغير اﻹداريين. |
Le Bureau des services de contrôle interne a constaté que les relations entre le personnel et la direction s'étaient grandement améliorées depuis la nomination du Directeur exécutif actuel. | UN | 43 - وتبين لمكتب المراقبة الداخلية أن العلاقات بين الموظفين والإدارة تحسنت تحسنا عظيما منذ وصول المدير التنفيذي الحالي. |
En ce qui concerne les relations entre le personnel et l'Administration, l'objectif sera d'encourager des consultations productives qui facilitent la réforme de l'Organisation et contribuent à son efficacité. | UN | وعلى صعيد العلاقات بين الموظفين واﻹدارة، سيتمثل الهدف في تشجيع إجراء مشاورات مثمرة بين الموظفين واﻹدارة من شأنها أن تيسر من اﻹصلاح والكفاءة التنظيميين. |
En ce qui concerne les relations entre le personnel et l'Administration, l'objectif sera d'encourager des consultations productives qui facilitent la réforme de l'Organisation et contribuent à son efficacité. | UN | وعلى صعيد العلاقات بين الموظفين واﻹدارة، سيتمثل الهدف في تشجيع إجراء مشاورات مثمرة بين الموظفين واﻹدارة من شأنها أن تيسر من اﻹصلاح والكفاءة التنظيميين. |
Sur la question des relations entre le personnel et l'administration, il convient qu'il est approprié de donner aux représentants du personnel la possibilité de prendre la parole devant la Commission. | UN | وفيما يتعلق بمسألة العلاقات بين الموظفين واﻹدارة، وافق على أن من المناسب إعطاء ممثلي الموظفين فرصة للتحدث أمام اللجنة. |
La mise en œuvre de la recommandation suivante devrait améliorer l'efficacité des relations entre le personnel et l'Administration. | UN | ويتوقع أن يعزز تنفيذ التوصية التالية فعالية العلاقات بين الموظفين والإدارة. |
Cette décision affaiblit directement l'autorité du Secrétaire général en sa qualité de Chef de l'Administration et porte de surcroît atteinte à l'intégrité des relations entre le personnel et l'Administration. | UN | فهذا المقرر يضعف بشكل مباشر سلطة اﻷمين العام بوصفه رئيس اﻹدارة ويمس، إضافة إلى ذلك، بسلامة العلاقات بين الموظفين واﻹدارة. |
L'état des relations entre le personnel et l'administration est préoccupant à une période de compressions budgétaires et de dégradation des conditions de travail, par exemple par suite des restrictions salariales. | UN | وأعرب عن قلقه بشأن العلاقات بين الموظفين واﻹدارة في فترة صعبة تخضع لقيود الميزانية ولظروف العمل الشاقة مثل القيود على المرتبات. |
La crise que connaissent ces relations n'est pas un phénomène nouveau. | UN | فالأزمة في العلاقات بين الموظفين والإدارة ليست ظاهرة جديدة. |
c) Promouvoir une culture professionnelle axée sur le service au client, qui valorise les bonnes relations avec le personnel et la qualité des services; | UN | (ج) تشجيع موظفي الموارد البشرية على التقيد بثقافة عمل تتسم بالتركيز على الخدمة والتوجه نحو احتياجات العملاء وإعطاء القيمة لتحسين العلاقات بين الموظفين وتقديم الخدمات؛ |
Il serait bon que les deux parties renouent des relations constructives si l'on veut que la réforme soit de quelque utilité. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي لكلا الطرفين اتباع نهج بناء حيال العلاقات بين الموظفين والإدارة. |
Pour qu'il y ait de bonnes relations entre le personnel et l'Administration, il est nécessaire que les pouvoirs de celle-ci soient bien définis à tous les niveaux. | UN | ويقتضي تحقيق الفعالية في العلاقات بين الموظفين والإدارة وضوحاً في تحديد السلطة من جانب الإدارة. |
Cette façon de procéder a permis d’éviter de recourir à un programme de départs non volontaires et elle a contribué à rassurer le personnel et à améliorer les relations entre personnel et administration. | UN | وأمكن بهذا النهج تجنب البدء في تنفيذ برنامج لانهاء غير طوعي لخدمات الموظفين ، وقد ساعد على تحفيف مشاعر القلق لدى الموظفين ، وعلى تحسين العلاقات بين الموظفين والادارة . |
L'amélioration des relations entre les fonctionnaires et les cadres doit aussi être envisagée afin de favoriser le dialogue et de décourager l'autoritarisme. | UN | ومن الواجب أيضا أن تعالج مسألة تحسين العلاقات بين الموظفين واﻹدارة بغية تشجيع زيادة الحوار وتقليل الالتجاء إلى التقاضي. |