L'amélioration ultérieure des relations entre le Tchad et le Soudan à partir de la mi-2009 a favorisé un relâchement de la tension politique. | UN | وأدى التقدم اللاحق في العلاقات بين تشاد والسودان في الفترة من منتصف عام 2009 فصاعدا إلى فتور حدة التوترات السياسية. |
Ils ont accueilli avec satisfaction l'amélioration des relations entre le Tchad et le Soudan, fondamentale pour la stabilisation de la région. | UN | وأعربوا عن ترحيبهم بتحسن العلاقات بين تشاد والسودان، باعتبار ذلك أمراً حاسم الأهمية في تحقيق الاستقرار في المنطقة. |
Ils ont accueilli avec satisfaction l'amélioration des relations entre le Tchad et le Soudan, fondamentale pour la stabilisation de la région. | UN | ورحبوا بتحسن العلاقات بين تشاد والسودان باعتبار ذلك أمرا حاسما من أجل تحقيق الاستقرار في المنطقة. |
les relations entre le Tchad et le Soudan ont continué de s'améliorer. | UN | 19 - ولا تزال العلاقات بين تشاد والسودان في تحسن مستمر. |
les relations entre le Tchad et le Soudan sont restées cordiales et des fonctionnaires de haut niveau ont échangé 4 visites au cours de la période considérée. | UN | ظلت العلاقات بين تشاد والسودان ودية وتم تبادل 4 زيارات قام بها كبار المسؤولين خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
Il s'est félicité de l'amélioration des relations entre le Tchad et le Soudan, qui avait facilité la stabilisation de la région. | UN | ورحّب المجلس بتحسن العلاقات بين تشاد والسودان، مما يسّر تحقيق الاستقرار في المنطقة. |
L'amélioration des relations entre le Tchad et le Soudan contribuera à l'instauration de conditions de sécurité et de sûreté propices à l'exécution du mandat de la MINURCAT. | UN | فمن شأن تحسن العلاقات بين تشاد والسودان أن يسهم في تهيئة بيئة سلمية وآمنة لتنفيذ ولاية البعثة. |
L'amélioration des relations entre le Tchad et le Soudan et la vigilance des forces de sécurité nationales et conjointes aux frontières ont été également citées comme d'importants facteurs déterminants. | UN | كما أشير إلى تحسن العلاقات بين تشاد والسودان، ويقظة قوات الأمن الوطني وقوات أمن الحدود المشتركة، باعتبارها من العوامل الهامة التي أسهمت في ذلك. |
Le Sous-Secrétaire général a mis l'accent sur l'absence de progrès accomplis vis-à-vis de l'acquisition du matériel nécessaire à la MINURCAT, sur l'évolution de la situation politique au Tchad et sur l'état des relations entre le Tchad et le Soudan. | UN | وسلط الأمين العام المساعد الضوء على عدم إحراز تقدم في مجال شراء المعدات اللازمة للبعثة، وعلى التطورات السياسية في تشاد وحالة العلاقات بين تشاد والسودان. |
Il a insisté sur le fait qu'une amélioration des relations entre le Tchad et le Soudan était indispensable pour la stabilisation de la région et le déploiement intégral de la MINURCAT. | UN | وشدد المجلس على ضرورة تحسين العلاقات بين تشاد والسودان باعتبارها أمرا حيويا لتحقيق الاستقرار في المنطقة والنشر الكامل للبعثة. |
Le Sous-Secrétaire général a mis l'accent sur l'absence de progrès accomplis vis-à-vis de l'acquisition du matériel nécessaire à la MINURCAT, sur l'évolution de la situation politique au Tchad et sur l'état des relations entre le Tchad et le Soudan. | UN | وسلط الأمين العام المساعد الضوء على عدم إحراز تقدم في مجال شراء المعدات اللازمة للبعثة، وعلى التطورات السياسية في تشاد وحالة العلاقات بين تشاد والسودان. |
Les membres du Conseil ont salué la passation des pouvoirs entre la Force de l'Union européenne (EUFOR) et la MINURCAT et ils sont convenus qu'une amélioration des relations entre le Tchad et le Soudan était indispensable pour la stabilisation de la région et le déploiement intégral de la MINURCAT. | UN | ورحب أعضاء المجلس بانتقال السلطة من قوة حفظ السلام التابعة للاتحاد الأوروبي إلى البعثة، واتفقوا على أن تحسن العلاقات بين تشاد والسودان أمر لا بد منه لتحقيق الاستقرار في المنطقة ونشر البعثة بأكملها. |
Le Comité a pris note de la consolidation des relations entre le Tchad et la RCA, se traduisant par la libre circulation des populations entre les deux pays et le retour progressif des réfugiés centrafricains dans leur pays. | UN | وأحاطت اللجنة علما بتوطيد العلاقات بين تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى الذي تجسد في حرية حركة الأشخاص بين البلدين والعودة التدريجية للاجئين من أفريقيا الوسطى إلى بلدهم. |
Les dimensions régionales du conflit ont été de plus en plus prononcées, en particulier avec la détérioration des relations entre le Tchad et le Soudan. | UN | 30 - وأبعاد النزاع الإقليمية أصبحت تزداد وضوحا، ولا سيما فيما يتعلق بتدهور العلاقات بين تشاد والسودان. |
Le renforcement du mandat de la MINURCAT ouvre une nouvelle perspective pour le développement des relations entre le Tchad et les Nations Unies, tenant compte de l'expérience accumulée au cours du mandat précédent. | UN | ويتيح تعزيز ولاية بعثة الأمم المتحدة آفاقا جديدة لتطوير العلاقات بين تشاد والأمم المتحدة، مع أخذ التجربة المتراكمة خلال الولاية السابقة بعين الاعتبار. |
L'intensification de la violence au Darfour-Ouest et la fragilité des relations entre le Tchad et le Soudan continuent de peser sur les négociations de paix. | UN | 37 - ولا يزال اشتداد حدة العنف في غرب دارفور وضعف العلاقات بين تشاد والسودان يؤثران تأثيرا سلبيا على مفاوضات السلام. |
les relations entre le Tchad et le Soudan ont repris un cours normal depuis 2010. | UN | وجدير بالذكر أن العلاقات بين تشاد والسودان طُبّعت منذ عام 2010. |
Pour que des progrès soient réalisés, il faut notamment que les parties au conflit soient disposées à engager des négociations de fond et à faire les compromis nécessaires en vue de parvenir à un accord de paix sans exclusive, que les relations entre le Tchad et le Soudan s'améliorent et que la communauté internationale apporte un ferme appui aux négociations. | UN | تشمل شروط إحراز التقدم استعداد أطراف النزاع لإجراء مفاوضات موضوعية والتوصل إلى الحلول التوفيقية اللازمة لإبرام اتفاق سلام شامل، وتحسين العلاقات بين تشاد والسودان، وتوفير دعم دولي قوي للمفاوضات. |
Ils ont également souligné la nécessité urgente de normaliser les relations entre le Tchad et le Soudan et de faire avancer la mise en œuvre de l'Accord de paix global, étant donné qu'il était important d'aborder dans leur totalité les dimensions nationales et régionales du conflit du Darfour. | UN | وشددا أيضا على الحاجة الملحة إلى تطبيع العلاقات بين تشاد والسودان وإلى إحراز تقدم في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، وذلك مع التسليم بأهمية تناول الأبعاد الوطنية والإقليمية للنزاع في دارفور بصورة شاملة. |
les relations entre le Tchad et le Soudan n'ont montré aucun signe concret d'amélioration, malgré la signature, le 13 mars, de l'accord de Dakar. | UN | ولم تظهر في العلاقات بين تشاد والسودان علامات تحسن ملموسة، بالرغم من توقيع اتفاق داكار في 13 آذار/مارس. |
La mission a souligné la nécessité de rétablir les relations entre le Tchad et le Soudan et a demandé au Ministre des affaires étrangères si elle pouvait y contribuer. | UN | 51 -وأبرزت البعثة ضرورة استعادة العلاقات بين تشاد والسودان، وسألت وزير الخارجية عن إمكانية تقديم مساعدتها. |