L'un des facteurs déterminants pour le renforcement de la stabilité dans la région est la normalisation et le renforcement du développement positif des relations entre la République fédérative de Yougoslavie et les anciennes républiques yougoslaves. | UN | إن أحد العوامل الحاسمة لتعزيز الاستقرار في المنطقة هو تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية يوغوسلافيا السابقة وزيادة التطوير اﻹيجابي لها. |
Dans ce contexte, nous avons proposé d'entamer un dialogue avec les organes compétents de la CSCE sur les questions relatives à la normalisation des relations entre la République fédérative de la Yougoslavie et la CSCE et à notre réintégration dans toutes les activités de la CSCE. | UN | وقد اقترحنا في هذا الصدد إجراء حوار مع الهيئات المختصة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن المسائل المتعلقة بتطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمؤتمر وإعادة مشاركتنا في جميع أنشطة المؤتمر. |
11. Les perspectives de règlement pacifique de la question de Prevlaka paraissent s'être améliorées avec l'Accord sur la normalisation des relations entre la République fédérative de Yougoslavie et la République de Croatie. | UN | ١١ - يبدو أن آفاق التوصل إلى تسوية سلمية لمسألة بريفلاكا قد تحسنت بإبرام اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا. |
L'amélioration des relations entre la République fédérale de Yougoslavie et l'Albanie était, dans cette optique, un fait positif. | UN | وأُشيـر إلى تحسـُّـن العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والألبان باعتباره تطورا إيجابيا. |
Cette tournure des événements ne laissait guère espérer une amélioration des relations entre la République fédérale de Yougoslavie et l'OSCE. | UN | وهذا التطور لﻷحداث لا يشجع على تحسين العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
La reconnaissance mutuelle et l'ouverture de relations diplomatiques entre Skopje et Belgrade ont apporté une contribution à la stabilité, de même que les progrès enregistrés dans les relations entre la République fédérative de Yougoslavie et la Croatie, ce qui devrait conduire à des relations bilatérales normales. | UN | والاعتراف المتبادل بين سكوبي وبلغراد وإقامة علاقات دبلوماسية بينهما يشكل مساهمة في الاستقرار على غرار التقدم الذي أحرز في العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا والذي ينبغي أن يفضي إلى إقامة علاقات ثنائية كاملة بينهما. |
94. La normalisation des relations entre la République fédérative de Yougoslavie et la Croatie représente certainement une étape constructive très importante, mais il reste d'autres questions à résoudre. | UN | ٩٤ - ورغم أن تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا يعتبر خطوة إيجابية مهمة للغاية، فإن هناك قضايا أخرى لا تزال بغير حل. |
Le Président Milošević a également offert la nationalité yougoslave aux Serbes qui acquéraient la nationalité croate, s'ils décidaient de quitter la région dans les trois années suivant la normalisation des relations entre la République fédérative de Yougoslavie et la Croatie. | UN | وعرض الرئيس ميلوشيفيتش أيضا إمكانية منح الجنسية اليوغوسلافية للصرب الذين يحصلون على الجنسية الكرواتية، إذا قرروا ترك " المنطقة " في غضون السنوات الثلاث التي تلي تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا. |
L'article 4 de l'Accord portant normalisation des relations entre la République fédérative de Yougoslavie et la République de Croatie stipule qu'en attendant de régler d'un commun accord le contentieux de Prevlaka, les deux parties sont convenues de respecter le régime de sécurité existant qui a été mis en place sous la supervision de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتنص المادة ٤ من اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا على أنه ريثما يتم التوصل إلى حل للنزاع اﻹقليمي بشأن بريفلاكا، اتفق الطرفان على احترام نظام اﻷمن القائم الذي وضعته اﻷمم المتحدة وترصده أيضا. |
Cette proposition représente une nouvelle initiative prise par les Gouvernements yougoslave et monténégrin en faveur de la République de Croatie pour régler le litige concernant le territoire de Prevlaka et une mesure concrète visant à appliquer l'Accord portant normalisation des relations entre la République fédérative de Yougoslavie et la République de Croatie. | UN | ويمثل هذا الاقتراح مبادرة جديدة اتخذتها حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وحكومة جمهوريـــة الجبل اﻷسود لصالح جمهوريــة كرواتيا من أجل تسوية النزاع اﻹقليمي حول بريفلاكا، وتدبيرا عمليا لتنفيذ الاتفاق بشأن تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا. |
Lettre datée du 29 août (S/1996/706), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Yougoslavie, communiquant le texte de l'accord portant normalisation des relations entre la République fédérative de Yougoslavie et la République de Croatie, signé à Belgrade le 23 août 1996. | UN | رسالة مؤرخة ٩٢ آب/أغسطس (S/1996/706) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل يوغوسلافيا، تحيل نص اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا، الموقع في بلغراد في ٣٢ آب/أغسطس ٦٩٩١. |
L'Accord sur la normalisation des relations entre la République fédérative de Yougoslavie et la République de Croatie, signé en août 1996, oblige les deux États à garantir les conditions nécessaires pour un retour libre et en toute sécurité des réfugiés, la restitution de leurs biens ou une indemnisation équitable. | UN | وقد ألزم اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا، الموقع في آب/أغسطس ١٩٩٦، الدولتين على كفالة أوضاع تساعد على عودة اللاجئين بحرية وأمان، وإعادة ممتلكاتهم إليهم أو حصولهم على تعويض عادل عنها. |
On sait que ce différend fait l'objet de négociations bilatérales régies par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, notamment la résolution 1119 (1997), et l'article 4 de l'Accord sur la normalisation des relations entre la République fédérative de Yougoslavie et la République de Croatie. | UN | ومن المعروف أن هذا الخلاف رهن مفاوضات ثنائية، تنظمها قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، بما فيها القرار ١١١٩ )١٩٩٧(، والمادة ٤ من اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de l'Accord portant normalisation des relations entre la République fédérative de Yougoslavie et la République de Croatie, signé à Belgrade le 23 août 1996 (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل طيه اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا، الموقع في بلغراد يوم٣ ٢ آب/أغسطس ١٩٩٦ )انظر المرفق(. |
La République fédérale de Yougoslavie souhaite rappeler qu'elle est prête à poursuivre les négociations bilatérales sur le règlement du différend concernant Prevlaka conformément à l'article 4 de l'Accord portant normalisation des relations entre la République fédérale de Yougoslavie et la République de Croatie et aux règles du droit international, et dans un esprit de bon voisinage. | UN | وتود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تكرار الإعراب عن استعدادها لمواصلة المفاوضات الثنائية بشأن إيجاد حل لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها وفقا للمادة 4 من اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا وقواعد القانون الدولي وبروح حسن الجوار. |
Il est contraire au principe consistant à régler les différends de bonne foi et dans l'esprit de coopération reflété dans l'Accord portant normalisation des relations entre la République fédérale de Yougoslavie et la République de Croatie de déterminer unilatéralement la nature du différend et de subordonner la poursuite des négociations à la manière dont la partie croate perçoit le différend. | UN | ومما يتعارض مع مبدأ حل المنازعات بحسن نية وبروح التعاون المتوخى في اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا، أن ينفرد جانب بتقرير طبيعة النزاع ويجعل مواصلة المفاوضات رهنا بالتصور الكرواتي للنزاع. |
La République fédérale de Yougoslavie réaffirme qu'elle est prête à poursuivre les négociations bilatérales sur le règlement du différend concernant Prevlaka, conformément à l'article 4 de l'Accord portant normalisation des relations entre la République fédérale de Yougoslavie et la République de Croatie, et aux principes généraux du droit international. | UN | وتكرر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تأكيد استعدادها لمواصلة المفاوضات الثنائية بشأن حل مسألة بريفلاكا المتنازع عليها وفقا للمادة ٤ من اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا والمبادئ العامة للقانون الدولي. ضميمة |
S'inspirant de l'Accord portant normalisation des relations entre la République fédérale de Yougoslavie et la République de Croatie, signé à Belgrade le 23 août 1996; | UN | وانطلاقا من الاتفاق المتعلق بتطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا، الموقع في بلغراد في ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٦؛ |
À l'article 2 de l’Accord sur la normalisation des relations entre la République fédérale de Yougoslavie et la République de Croatie, signé le 23 août 1996 à Belgrade, les parties se sont engagées à délimiter et tracer leurs frontières d'un commun accord. | UN | في المادة ٢ من الاتفاق بشأن تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا، الموقع في بلغراد في ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٦، التزم الجانبان برسم حدودهما وتنظيمها عن طريق الاتفاق. |
L'ouverture des négociations représente un grand pas en avant qui facilitera grandement le règlement de cette question extrêmement complexe dans l’esprit de la Charte des Nations Unies, dans un souci de bon voisinage et dans le respect des intérêts mutuels des parties, et qui contribuera à la normalisation des relations entre la République fédérale de Yougoslavie et la République de Croatie. | UN | ويشكل بدء المفاوضات خطوة هامة إلى اﻷمام في اتجاه حل هذه القضية الشديدة التعقيد حلا يتمشى مع روح ميثاق اﻷمم المتحدة، ومبدأي حسن الجوار واحترام المصالح المتبادلة، ويقدم مساهمة إيجابية في تطوير العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا. |
La reconnaissance mutuelle et l'ouverture de relations diplomatiques entre Skopje et Belgrade ont apporté une contribution à la stabilité, de même que les progrès enregistrés dans les relations entre la République fédérative de Yougoslavie et la Croatie, ce qui devrait conduire à des relations bilatérales normales. | UN | والاعتراف المتبادل بين سكوبي وبلغراد وإقامة علاقات دبلوماسية بينهما يشكل مساهمة في الاستقرار على غرار التقدم الذي أحرز في العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا والذي ينبغي أن يفضي إلى إقامة علاقات ثنائية كاملة بينهما. |