7. Le Chef du Service des relations avec les donateurs et de la mobilisation des ressources passe ensuite brièvement en revue les recettes totales en 1999, soit 1,104 milliard. | UN | 7- ثم استعرض رئيس دائرة العلاقات مع الجهات المانحة وحشد الموارد، بإيجاز مجموع الإيرادات الواردة في عام 1999 والبالغة 104 1 بليون دولار. |
Tout en se félicitant de ces développement positifs, le Chef du Service des relations avec les donateurs et de la mobilisation des ressources a conclu en demandant l'appui des donateurs en vue d'un financement intégral et précoce. | UN | ورحب رئيس دائرة العلاقات مع الجهات المانحة وحشد الموارد بهذه التطورات الإيجابية، إلا أنه ختم كلمته بتوجيه نداء إلى الجهات المانحة للالتزام بتوفير التمويل الكامل والمبكر. |
La recommandation 16 portait sur le resserrement des relations avec les donateurs et la participation des donataires aux réunions de donateurs. | UN | 37 - ودعت التوصية 16 إلى " توثيق العلاقات مع الجهات المانحة " ودعوة المنظمات المتلقية إلى حضور اجتماعات الجهات المانحة. |
Il mettra également un accent plus marqué sur les relations avec les donateurs. | UN | كما أنه سيزيد تركيزه على العلاقات مع الجهات المانحة. |
Sa délégation salue les efforts déployés par l'Office pour renforcer les contrôles internes, les mécanismes de responsabilisation et l'efficience et l'efficacité organisationnelles et améliorer encore les relations avec les donateurs. | UN | وأعرب عن تأييد بلده لجهود الوكالة من أجل تحسين الضوابط الداخلية وآليات المساءلة والكفاءة والفعالية على الصعيد التنظيمي وتعزيز العلاقات مع الجهات المانحة. |
Les efforts du Gouvernement en matière de droits de l'homme avaient ainsi permis la reprise des relations avec les bailleurs de fonds dont l'Union européenne, qui en avaient fait une conditionnalité de ladite reprise. | UN | وهكذا أتاحت جهود الحكومة في مجال حقوق الإنسان استئناف العلاقات مع الجهات المانحة التي جعلت من تلك الجهود شرطا لاستئناف العلاقات المذكورة، ومن بينها الاتحاد الأوروبي. |
5. Le Chef du Service des relations avec les donateurs et de la mobilisation des ressources donne un aperçu de la situation financière en 2006. | UN | 5- واستعرض رئيس إدارة العلاقات مع الجهات المانحة وتعبئة الموارد بإيجاز الوضع المالي لسنة 2006. |
En outre, la création d'un poste de fonctionnaire des relations extérieures a contribué au renforcement des relations avec les donateurs ainsi qu'à l'élaboration de nouvelles approches en matière de collecte de fonds. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ساهم إنشاء منصب مسؤول للعلاقات الخارجية في تعزيز العلاقات مع الجهات المانحة ووضع نهج جديد لجمع الأموال. |
Les efforts déployés par le Groupe des relations avec les donateurs pour tisser des liens avec les pays émergents ont abouti en 2011 à l'annonce d'importantes nouvelles contributions de la part de pays comme le Brésil. | UN | وأدت الجهود التي بذلتها وحدة العلاقات مع الجهات المانحة في عام 2011 للاتصال بالأسواق الناشئة إلى الإعلان عن تبرعات جديدة كبيرة من بلدان ذات اقتصادات ناشئة مثل البرازيل. |
13. En présentant ce point, le Directeur par intérim de la Division de l'appui opérationnel et le Chef du Service des relations avec les donateurs et de la mobilisation des ressources appellent tous deux l'attention sur les projections figurant dans le document EC/SC/50/CRP.19. | UN | 13- في معرض تقديم هذا البند، وجه المدير المؤقت لشعبة دعم العمليات ورئيس دائرة العلاقات مع الجهات المانحة وتعبئة الموارد الانتباه إلى الإسقاطات الواردة في ورقة غرفة المؤتمر EC/SC/50/CRP.19. |
43. Présentant le Rapport global de 1999, le Chef du Service des relations avec les donateurs et de la mobilisation des ressources se livre brièvement à des commentaires sur les traits essentiels du Rapport, notamment ceux qui sont nouveaux. | UN | 43- ولدى تقديمه للتقرير الشامل لعام 1999، علق رئيس إدارة العلاقات مع الجهات المانحة وتعبئة الموارد بصورة موجزة على السمات الرئيسية للتقرير، ولا سيما الجديدة منها. |
45. Le Chef du Service des relations avec les donateurs et de la mobilisation des ressources prend note de ces diverses suggestions et constate qu'il est possible de donner suite assez rapidement à certaines d'entre elles alors que d'autres exigent d'être discutées davantage et ajustées. | UN | 45- وأحاط رئيس إدارة العلاقات مع الجهات المانحة وتعبئة الموارد علماً بهذه الاقتراحات، وعلق قائلاً بأن البعض منها يمكن أن يوضع موضع التنفيذ بمنتهى السرعة في حين تتطلب الأخرى المزيد من النقاش والتعديل. |
15. Le Chef du Service des relations avec les donateurs et de la mobilisation des ressources explique que les normes et indicateurs n'ont pas été inclus dans le Rapport global de 2005 dans la mesure où il n'y a pas de changement majeur à commenter ; toutefois, ils seront inclus au cours des années à venir. | UN | 15- وفسرت رئيسة إدارة العلاقات مع الجهات المانحة وتعبئة الموارد أن المعايير والمؤشرات لم تُدرج في تقرير سنة 2005 لأنه لم يحدث أي تغيير كبير يمكن التعليق عليه، لكنها ستُدرج في تقارير السنوات المقبلة. |
Coordination des relations avec les donateurs. | UN | (ز) تنسيق العلاقات مع الجهات المانحة. |
En particulier, des efforts ont été faits pour à la fois consolider les relations avec les donateurs habituels au moyen de programmes pluriannuels en vue de garantir une base de ressources plus prévisible et d'attirer de nouveaux partenaires asiatiques. | UN | وعلى وجه الخصوص، بُـذلت جهود لتوطيد العلاقات مع الجهات المانحة التقليدية من خلال برامج متعددة السنوات بغرض تأمين قاعدة للموارد أكثر قابلية للتنبؤ، وكذلك للوصول إلى شركاء جدد في آسيا. |
Resserrer les relations avec les donateurs | UN | توطيد العلاقات مع الجهات المانحة |
Il faudra cultiver les relations avec les donateurs non traditionnels, notamment en Asie et au Moyen-Orient, pour établir des liens à moyen et long terme. | UN | وستعزز العلاقات مع الجهات المانحة غير التقليدية أيضا، خاصة في آسيا والشرق الأوسط، من أجل إقامة روابط على المدى المتوسط والطويل. |
c) Renforcer les moyens dont dispose l'Office pour mobiliser des ressources et gérer les relations avec les donateurs, afin que : | UN | (ج) تطوير قدرة الوكالة على تعبئة الموارد وإدارة العلاقات مع الجهات المانحة: |
Elle comporte trois objectifs stratégiques majeurs : renforcer les partenariats avec les donateurs traditionnels; diversifier la base des donateurs et améliorer les capacités de l'Office à mobiliser des ressources et à gérer les relations avec les donateurs. | UN | وهي تنطوي على ثلاثة أهداف استراتيجية رفيعة المستوى هي: تعميق الشراكات مع الجهات المانحة التقليدية؛ وتنويع قاعدة الجهات المانحة؛ وتطوير قدرة محسَّنة على نطاق الوكالة لتعبئة الموارد وإدارة العلاقات مع الجهات المانحة. |
À cet effet, la stratégie de mobilisation des ressources pour 2012-2015 de l'UNRWA portera essentiellement sur le renforcement des partenariats avec les donateurs traditionnels, la diversification de la base des donateurs et le renforcement des capacités de l'Office à mobiliser des ressources et à gérer les relations avec les donateurs. | UN | وسيتم ذلك من خلال استراتيجية الأونروا لتعبئة الموارد للفترة 2012-2015، التي تركز على تعميق الشراكات مع الجهات المانحة التقليدية، وتنويع قاعدة الجهات المانحة للأونروا، وبناء قدرة الوكالة على تعبئة الموارد وإدارة العلاقات مع الجهات المانحة. |
Parmi les réformes engagées, il faut rappeler toutes les mesures ayant permis le rétablissement des relations avec les bailleurs de fonds : le budget sécurisé, la désignation des responsables des régies financières par appel à candidatures, le respect des échéances de la dette extérieure, la négociation et la signature d'un programme avec le FMI et la Banque mondiale, l'ouverture à de nouveaux partenaires au développement... | UN | ومن بين الإصلاحات التي شرعت فيها ينبغي الإشارة إلى جميع التدابير التي أتاحت إعادة العلاقات مع الجهات المانحة: فقد تم تأمين الميزانية، وتم تعيين المسؤولين عن الإدارات المالية بموجب مسابقات، وتم احترام مواعيد استحقاقات الدين الخارجي، وتم التفاوض والتوقيع على برنامج مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، وجرى الانفتاح على شركاء إنمائيين جدد... |