"العلاقة بين القانون الدولي" - Translation from Arabic to French

    • la relation entre le droit international
        
    • rapports entre droit international
        
    • relation entre droit international
        
    • rapports entre le droit international
        
    La question de la relation entre le droit international coutumier et les traités est un volet important du sujet et devra être examinée dans un rapport ultérieur. UN وتشكل العلاقة بين القانون الدولي العرفي والمعاهدات جانبا هاما لهذا الموضوع، ويجب أن تُناقش بالتفصيل في تقرير لاحق.
    On a souligné qu'il fallait comprendre la relation entre le droit international et le droit interne. UN وكان هناك تأكيد على أهمية فهم العلاقة بين القانون الدولي والقانون الوطني.
    110. La délégation sud-africaine est intéressée par les vues de la CDI sur la relation entre le droit international coutumier et le jus cogens. UN 110 - ويهم وفد بلده معرفة وجهات نظر اللجنة بشأن العلاقة بين القانون الدولي العرفي والقواعد الآمرة.
    Les rapports entre droit international coutumier et droit conventionnel constituent un volet important du sujet, qui devra être examiné dans des rapports ultérieurs. UN 34 - وتشكل العلاقة بين القانون الدولي العرفي والمعاهدات جانباً هاماً من الموضوع()، ستتم مناقشته في تقارير لاحقة.
    Le Conseil fédéral considère que la relation entre droit international et droit interne est réglée de manière satisfaisante en Suisse. UN ويرى المجلس الاتحادي أن العلاقة بين القانون الدولي والقانون الداخلي تُنظم تنظيماً مُرضياً في سويسرا.
    Un certain nombre de délégations ont également encouragé l'examen des rapports entre le droit international coutumier et le droit international coutumier régional. UN وشجع عدد من الوفود أيضا على النظر في العلاقة بين القانون الدولي العرفي والقانون الدولي العرفي الإقليمي.
    La délégation slovène souscrit aussi à l'idée qu'il est important d'examiner la relation entre le droit international coutumier et les autres sources du droit international, comme le droit conventionnel. UN ويتفق وفده أيضا مع الرأي القائل بأهمية دراسة العلاقة بين القانون الدولي العرفي ومصادر القانون الدولي الأخرى، مثل قانون المعاهدات.
    52. Dans le cadre de ses travaux futurs sur le sujet, la CDI devrait étudier la relation entre le droit international coutumier et le droit international conventionnel, car il est clair qu'ils s'influencent réciproquement. UN 52 - واستطرد قائلا إنه ينبغي للجنة أن تقوم في إطار عملها بشأن الموضوع في المستقبل بدراسة العلاقة بين القانون الدولي العرفي وقانون المعاهدات الدولية، حيث أن لهما تأثير متبادل واضح.
    Comme les concepts de jus cogens et de droit international coutumier sont distincts, la CDI ne devrait pas étudier le jus cogens dans le cadre des travaux sur le sujet mais s'efforcer de clarifier la relation entre le droit international coutumier d'une part et les traités et principes généraux de droit de l'autre. UN ونظرا لأن القواعد الآمرة والقانون الدولي العرفي مفهومان مختلفان، ينبغي أن تركز اللجنة على توضيح العلاقة بين القانون الدولي العرفي من جهة وعلى المعاهدات والمبادئ العامة للقانون من جهة أخرى.
    La question qui se posait dans le contexte des plaintes individuelles au sujet de violations des droits de l'homme commises par un État était celle de la relation entre le droit international et le droit interne. UN وفيما يتعلق بالشكاوى الفردية المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها الحكومات، فإن المسألة عبارة عن العلاقة بين القانون الدولي والقانون المحلي.
    8. La République de Corée a adopté une approche moniste de la relation entre le droit international et le droit interne, qui est consacrée au paragraphe 1 de l'article 6 de sa Constitution. UN 8 - وأضاف قائلا إن جمهورية كوريا اعتمدت نهجا واحديا إزاء العلاقة بين القانون الدولي والقانون المحلي، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 6 من دستورها.
    De la même façon, il a été mentionné que l'observation générale nº 31 du Comité des droits de l'homme, en particulier sa référence à la relation entre le droit international relatif aux droits de l'homme et le droit international humanitaire, constituait également une interprétation fondamentale du droit international humanitaire. UN وعلى غرار ذلك، ذكِر أن التعليق العام 31 للجنة المعنية بحقوق الإنسان يشكل أيضا تفسيرا أساسيا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، وخاصة في إشارته إلى العلاقة بين القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    6.5 L'État partie fait également observer que l'auteur consacre une large partie de ses commentaires à l'examen de la relation entre le droit international et le droit australien. UN 6-5 وتفيد الدولة الطرف كذلك بأن جزءاً كبيراً من تعليقات صاحب البلاغ يناقش العلاقة بين القانون الدولي وقانون استراليا المحلي.
    Mme Šimonović souhaiterait avoir davantage de renseignements sur la façon dont le réforme constitutionnelle envisagée pourrait modifier la relation entre le droit international et la législation nationale. UN 19 - السيدة شيمونوفيتش: قالت إنها ترحب بتقديم مزيد من المعلومات عن الطريقة التي يمكن بها إصلاح الدستور المعتزم أن يغير العلاقة بين القانون الدولي والمحلي.
    Bien que la relation dynamique entre le droit international coutumier et les traités fasse partie de l'étude du sujet, la délégation indienne attend également avec intérêt l'étude de la relation entre le droit international coutumier et d'autres sources de droit international, en particulier le droit international général. UN وعلى الرغم من أن العلاقة الديناميكية بين القانون العرفي والمعاهدات الدولية تشكل جزءا من دراسة الموضوع، فإن وفده يتطلع أيضا إلى دراسة العلاقة بين القانون الدولي العرفي وغيره من مصادر القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي العام.
    6. En outre, il faudra étudier la relation entre le droit international coutumier général et régional, en accordant une attention particulière à la pratique des organisations régionales. UN 6 - وأضاف قائلا إنه سيكون من المهم كذلك دراسة العلاقة بين القانون الدولي العرفي العام والقانون الدولي العرفي الإقليمي، مع إيلاء اهتمام خاص للممارسة التي تتبعها المنظمات الإقليمية.
    Pour que ses travaux sur le sujet soient efficaces, la CDI devrait aussi examiner la relation entre le droit international coutumier, le droit conventionnel et les principes généraux de droit, et examiner la question de la transformation potentielle de règles conventionnelles en règles coutumières. UN ولكي يتسنى للجنة أن تعمل بفعالية بشأن الموضوع، ينبغي لها أيضا أن تدرس العلاقة بين القانون الدولي العرفي وقانون المعاهدات، والمبادئ العامة للقانون، فضلا عن دراسة مسألة إمكانية الانتقال من القواعد التعاهدية إلى قواعد القانون الدولي العرفي.
    Dans les rapports entre droit international humanitaire et droits de l'homme, trois situations peuvent dès lors se présenter : certains droits peuvent relever exclusivement du droit international humanitaire; d'autres peuvent relever exclusivement des droits de l'homme; d'autres enfin peuvent relever à la fois de ces deux branches du droit international. UN ومن ثم، توجد ثلاث حالات محتملة فيما يخص العلاقة بين القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان: فبعض الحقوق يمكن أن يندرج حصرا في نطاق القانون الدولي الإنساني؛ وبعضها الآخر يمكن أن يتعلق حصرا بقانون حقوق الإنسان؛ والبعض الآخر يمكن أن يتعلق بمسائل تخص كلا هذين الفرعين من فروع القانون الدولي.
    La relation entre droit international et droit national est l'une des dimensions fondamentales du système juridique international. UN تمثل العلاقة بين القانون الدولي والقانون المحلي علاقة تحمل السمات الأساسية للنظام القانوني الدولي.
    On s'est largement félicité que la Commission se propose d'examiner les rapports entre le droit international coutumier et d'autres sources du droit international, même si l'on a fait observer qu'il fallait traiter séparément la question de la hiérarchie des sources. UN وتم الترحيب عموما بخطة اللجنة الرامية إلى النظر في العلاقة بين القانون الدولي العرفي وغيره من مصادر القانون الدولي، وإن لوحظ أن مسألة تراتبية المصادر ينبغي أن تدرس بشكل مستقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more