"العلمية بشأن" - Translation from Arabic to French

    • scientifiques sur
        
    • scientifique sur
        
    • scientifiques concernant
        
    • scientifiques les
        
    • scientifiques pour
        
    • scientifiques au sujet
        
    • scientifiques relatives à
        
    Une foule de données scientifiques sur cette question ont été produites au cours du siècle dernier. UN فالثروة من المعارف العلمية بشأن الإدارة المستدامة للغابات إنما أُنتجت طوال القرن الماضي.
    Davantage de recherches scientifiques sur leurs effets sont nécessaires. UN وينبغي إجراء المزيد من البحوث العلمية بشأن هذه الآثار.
    Examen des informations scientifiques sur l'élimination des déchets de PVC et des câbles à gaine en PVC; UN `7` استعراض المعلومات العلمية بشأن التخلص من نفايات بوليفينيل الكلوريد والكوابل المغلفة ببوليفينيل الكلوريد؛
    Améliorer les travaux de recherche scientifique sur les droits de l'homme et les libertés dans les universités et les centres académiques; UN تحسين أعمال البحوث العلمية بشأن حقوق الإنسان والحريات في الجامعات والمراكز العلمية؛
    Les pays de la CARICOM considèrent qu'il faut resserrer la coopération internationale en matière de recherche scientifique sur les ressources génétiques de la mer ainsi que de protection du patrimoine culturel subaquatique dans toutes les régions du monde. UN وتود الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية أن تشجع زيادة التعاون الدولي في البحوث العلمية بشأن الموارد الجينية في البحار، وكذلك التراث الثقافي المغمور تحت الماء في جميع مناطق العالم.
    20. Les données d'information scientifiques concernant l'environnement sont d'une importance capitale. UN ٠٢ - ثمة أهمية حاسمة للمعلومات العلمية بشأن البيئة.
    7. Examen des informations scientifiques sur l'élimination des déchets de PVC UN استعراض المعلومات العلمية بشأن التخلص من نفايات
    Au cours de l'élaboration de ce plan, nous avons veillé à accumuler une somme considérable de connaissances scientifiques sur les mers en question. UN ولدى وضعنا لهذه الخطة، أولينا اهتماما بالغا لتطوير مجموعة كبيرة من المعارف العلمية بشأن البحار المعنية.
    Des preuves scientifiques sur le développement durable montrent que l'on commence à manquer de ressources extérieures. UN وتشير الأدلة العلمية بشأن التنمية المستدامة إلى أن مواردنا الخارجية تتضاءل.
    La constitution d'un groupe d'experts chargé de donner des conseils scientifiques sur le renforcement des capacités a aussi été proposée dans l'un des documents soumis. UN وورد أيضاً في أحد التقارير المقدمة اقتراح يدعو إلى إنشاء فريق خبراء لتقديم المشورة العلمية بشأن بناء القدرات.
    Mécanisme international de compétences scientifiques sur la biodiversité, etc. UN الآلية الدولية للخبرة العلمية بشأن التنوع البيولوجي وغير ذلك
    Ce faisant, il ne fait aucun cas d'un corpus déjà significatif de preuves scientifiques sur le sujet. UN وبذلك، يتجاهل مشروع القرار مجموعة هامة ومتزايدة للأدلة العلمية بشأن هذا الموضوع.
    Le Gouvernement argentin créera quatre prix pour encourager les études scientifiques sur le vieillissement, un programme d’octroi de bourses à des particuliers et à des institutions et un centre de documentation. UN وستنشئ حكومة اﻷرجنتين أربع جوائز لتشجيع الدراسات العلمية بشأن الشيخوخة، كما ستنشئ برنامج منح دراسية لﻷفراد والمؤسسات ومركزا للوثائق.
    La première conférence faisait partie intégrante d'un programme régulier grâce auquel la Société désire informer le public et effectuer des recherches scientifiques sur les nombreux objets proches de la Terre et qui ont marqué l'évolution de la planète. UN وعقد مؤتمر اﻷجسام القريبة من اﻷرض كجزء من برنامج مستمر تقوم به الجمعية لتوفير التعليم العام والبحوث العلمية بشأن العدد الهائل من اﻷجسام المحيطة باﻷرض والتي أثرت على تطور الكوكب.
    3. Apport de conseils scientifiques sur le thème: < < Étudier les solutions envisageables pour parvenir à la neutralité en matière de dégradation des terres dans le contexte du développement durable > > UN 3- إسداء المشورة العلمية بشأن موضوع: " استكشاف خيارات التعادل في تدهور الأراضي في سياق التنمية المستدامة "
    ∙ Créer des possibilités de dialogue direct entre la Commission du développement durable et les représentants de la communauté scientifique sur certaines questions liées au développement durable. UN ● إيجاد فرص للحوار المباشر بين لجنة التنمية المستدامة وممثلي اﻷوساط العلمية بشأن مجالات موضوعية محددة في مجال التنمية المستدامة.
    3. La Commission des pêches de l'Atlantique Sud s'est félicitée du rapport du Sous-Comité scientifique sur les travaux de sa cinquième réunion tenue à Londres les 1er et 2 juin 1995. UN " ٣ - ورحبت لجنة الثروة السمكية في جنوب المحيط اﻷطلسي بتقرير اللجنة الفرعية العلمية بشأن الاجتماع الخامس الذي عُقد في لندن في ١ و ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    Les recherches menées sous la direction du Comité scientifique, sur l'existence éventuelle de liens entre les maladies cancéreuses et l'irradiation devraient contribuer à mieux faire connaître ces maladies et à améliorer la prévention. UN وأن البحث الذي يضطلع به تحت إشراف اللجنة العلمية بشأن علاقة محتملة بين أمراض السرطان والتعرض لﻹشعاع الذري ينبغي أن يساعد على توسيع نطاق المعرفة بهذه اﻷمراض والتشجيع على وقاية أفضل.
    Le Pakistan a contribué en 2006 à l'étude mondiale effectuée par le Comité scientifique sur l'usage de rayonnements à des fins médicales et l'exposition à de tels rayonnements. UN وقد ساهمت باكستان في الاستقصاء العالمي الذي وضعته اللجنة العلمية بشأن استخدام الإشعاع الطبي وحالات التعرّض له في سنة 2006.
    Il convient aussi de mentionner à ce stade que les scientifiques indiens ont peut-être apporté la plus grande contribution aux publications scientifiques concernant les réacteurs à eau lourde sous pression. UN وقد يجدر في هذه المرحلة أن نشير إلى أن العلماء الهنود ربما حققوا أكبر إسهام في المطبوعات العلمية بشأن مفاعلات الماء الثقيل المضغوط.
    Examiner les informations communiquées conformément au paragraphe 1 de l'article 12, pour évaluer l'effet global conjugué des mesures prises par les Parties à la lumière des évaluations scientifiques les plus récentes des changements climatiques (art. 10.2 a)) : UN النظر في المعلومات المبلغة وفقا للفقرة ١ من المادة ٢١ لتقييم اﻷثر العام الاجمالي للخطوات التي اتخذها اﻷطراف في ضوء آخر التقييمات العلمية بشأن تغير المناخ )المادة ٠١-٢)أ((:
    En tant que partenaire à part entière pour son exécution, le PNUE procède à des évaluations et à des analyses environnementales et donne des avis scientifiques pour la définition des priorités et des programmes du FEM, en particulier par l'intermédiaire du Groupe consultatif pour la science et la technologie. UN ويُجري برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوصفه جهة شريكة منفذة بنفس المستوى، تقييمات وتحليلات بيئية، ويقدم المشورة العلمية بشأن صياغة أولويات وبرامج مرفق البيئة العالمية ولا سيما عن طريق الفريق الاستشاري العلمي والتقني.
    Fourniture de services consultatifs et de contributions analytiques à des institutions scientifiques au sujet de financement de la GDT aux niveaux sous-régional, régional et mondial UN تقديم الخدمات الاستشارية والإسهامات التحليلية إلى المؤسسات العلمية بشأن تمويل الإدارة المستدامة للأراضي على الصُعد دون الإقليمية والإقليمية والعالمية
    L'adoption de mesures spécifiques devrait se fonder sur des informations scientifiques relatives à la situation des différents stocks de poissons. UN وينبغي أن يقوم اتخاذ التدابير المحددة على أساس المعلومات العلمية بشأن الحالة فيما يتعلق بالأنواع المختلفة للأرصدة السمكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more