"العلمية ذات" - Translation from Arabic to French

    • scientifiques en
        
    • scientifiques ayant un
        
    • scientifiques sur
        
    • scientifiques à
        
    • scientifiques d
        
    • scientifiques dotées
        
    • scientifiques qui
        
    Dans la résolution adoptée durant cette session, le Forum a pris note du rapport d'évaluation et invité le Partenariat de collaboration sur les forêts à continuer de fournir des informations scientifiques en rapport avec les thèmes des futures sessions du Forum. UN وفي القرار المتخذ في تلك الدورة، أحاط المنتدى علما بتقرير التقييم ودعا الشراكة التعاونية في مجال الغابات إلى مواصلة تقديم المعلومات العلمية ذات الصلة بمواضيع الدورات المقبلة التي سيعقدها المنتدى.
    Les données scientifiques en cause étant de plus en plus vastes, complexes et diverses, il convient de perfectionner la collecte de données sur les radioexpositions pour obtenir des évaluations de grande qualité et améliorer la diffusion de l'information. UN 11 - ونظراً للحجم المتزايد للبيانات العلمية ذات الصلة وتعقيدها وتنوعها، فإنه يجب تبسيط عملية جمع البيانات عن التعرض للإشعاع على مستوى العالم من أجل إصدار تقديرات عالية الجودة وتحسين نشر البيانات.
    Les membres sont soumis à des conditions de nomination très strictes et doivent notamment avoir une expérience d'au moins 10 ans dans des fonctions judiciaires, administratives ou scientifiques en rapport avec le fonctionnement des personnes et organismes visés par la loi. UN ويخضع الأعضاء لشروط تعيين صارمة ويجب بالأساس أن تكون لهم خبرة لا تقل عن عشر سنوات في الوظائف القضائية أو الإدارية أو العلمية ذات الصلة باشتغال الأشخاص والمؤسسات التي ينص عليها القانون.
    15. La sixième Conférence d'examen a réaffirmé que l'article premier s'appliquait à toutes les innovations scientifiques et techniques dans le domaine des sciences du vivant et d'autres domaines scientifiques ayant un rapport avec la Convention. [VI.I.2] UN 15- وأكد المؤتمر الاستعراضي السادس من جديد أن المادة الأولى تنطبق على جميع التطورات العلمية والتكنولوجية في مجالات علوم الحياة وغيرها من المجالات العلمية ذات الصلة بالاتفاقية. [VI.I.2]
    La première phase des travaux de construction devrait prendre fin en 2005, ce qui permettra de disposer des installations nécessaires pour le lancement de satellites scientifiques sur orbite terrestre basse. UN وستنجز المرحلة الأولى من تشييد المركز الفضائي في عام 2005، وذلك لاطلاق السواتل العلمية ذات المدار الأرضي المنخفض.
    Il produit des rapports d'évaluation périodiques sur des informations scientifiques en rapport avec les changements climatiques résultant de l'activité humaine, les incidences du changement climatique induit par l'activité humaine, ainsi que sur des options en matière d'adaptation et d'atténuation. UN ويقوم الفريق بإعداد تقارير تقييم دورية بشأن المعلومات العلمية ذات الصلة بتغير المناخ الناشئ عن النشاط البشري والتأثيرات الناجمة عن تغير المناخ بفعل النشاط البشري وخيارات التكيف والتخفيف.
    Résultat 3.2: Une base de référence est constituée à partir des données les plus fiables disponibles concernant l'évolution des conditions biophysiques et socioéconomiques, et les approches scientifiques en la matière sont peu à peu harmonisées. UN النتيجة 3-2: وضع إطار مرجعي أساسي يستند إلى أقوى البيانات المتوافرة بشأن الاتجاهات البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية وتنسيق النُهُج العلمية ذات الصلة تدريجياً.
    3.2 Une base de référence est constituée à partir des données les plus fiables disponibles concernant l'évolution des conditions biophysiques et socioéconomiques, et les approches scientifiques en la matière sont peu à peu harmonisées. UN 3-2 وضع إطار مرجعي أساسي يستند إلى أقوى البيانات المتوافرة بشأن الاتجاهات البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية وتنسيق النُهُج العلمية ذات الصلة تدريجياً.
    Résultat 3.2: Une base de référence est constituée à partir des données les plus fiables disponibles concernant l'évolution des conditions biophysiques et socioéconomiques, et les approches scientifiques en la matière sont peu à peu harmonisées. UN النتيجة 3-2: وضع خط أساسي يستند إلى أقوى البيانات المتوافرة بشأن الاتجاهات البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية وتنسيق النُهُج العلمية ذات الصلة تدريجياً.
    Résultat 3.2: Une base de référence est constituée à partir des données les plus fiables disponibles concernant l'évolution des conditions biophysiques et socioéconomiques, et les approches scientifiques en la matière sont peu à peu harmonisées. UN النتيجة 3-2: وضع إطار مرجعي أساسي يستند إلى أقوى البيانات المتوافرة بشأن الاتجاهات البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية وتنسيق النُهُج العلمية ذات الصلة تدريجياً.
    Résultat 3.2: Une base de référence est constituée à partir des données les plus fiables disponibles concernant l'évolution des conditions biophysiques et socioéconomiques, et les approches scientifiques en la matière sont peu à peu harmonisées. UN النتيجة 3-2: وضع إطار مرجعي أساسي يستند إلى أقوى البيانات المتوافرة بشأن الاتجاهات البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية وتنسيق النُهُج العلمية ذات الصلة تدريجياً.
    3.2 Une base de référence est constituée à partir des données les plus fiables disponibles concernant l'évolution des conditions biophysiques et socioéconomiques, et les approches scientifiques en la matière sont peu à peu harmonisées. UN 3-2 وضع إطار مرجعي أساسي يستند إلى أقوى البيانات المتوافرة بشأن الاتجاهات البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية وتنسيق النُهُج العلمية ذات الصلة تدريجياً
    3.2 Une base de références est constituée à partir des données les plus fiables disponibles concernant l'évolution des conditions biophysiques et socioéconomiques, et les approches scientifiques en la matière sont peu à peu harmonisées. UN 3-2 وضع إطار مرجعي أساسي يستند إلى أقوى البيانات المتوافرة بشأن الاتجاهات البيوفيزيائية والاجتماعية - الاقتصادية وتنسيق النُهُج العلمية ذات الصلة تدريجياً.
    3.2 Une base de référence est constituée à partir des données les plus fiables disponibles concernant l'évolution des conditions biophysiques et socioéconomiques, et les approches scientifiques en la matière sont peu à peu harmonisées. UN 3-2 وضع إطار مرجعي أساسي يستند إلى أقوى البيانات المتاحة بشأن الاتجاهات البيوفيزيائية والاجتماعية - الاقتصادية ومواءمة النُهُج العلمية ذات الصلة تدريجياً.
    3.2 Une base de référence est constituée à partir des données les plus fiables disponibles concernant l'évolution des conditions biophysiques et socioéconomiques, et les approches scientifiques en la matière sont peu à peu harmonisées UN 3-2 وضع إطار مرجعي أساسي يستند إلى أقوى البيانات المتوافرة بشأن الاتجاهات البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية وتنسيق النُهُج العلمية ذات الصلة تدريجياً
    3.2 Une base de référence est constituée à partir des données les plus fiables disponibles concernant l'évolution des conditions biophysiques et socioéconomiques, et les approches scientifiques en la matière sont peu à peu harmonisées. UN 3-2 وضع إطار مرجعي أساسي يستند إلى أقوى البيانات المتوافرة بشأن الاتجاهات البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية وتنسيق النُهج العلمية ذات الصلة تدريجياً.
    2. La Conférence réaffirme que l'article premier s'applique à toutes les innovations scientifiques et techniques dans le domaine des sciences du vivant et d'autres domaines scientifiques ayant un rapport avec la Convention. UN 2- يعيد المؤتمر التأكيد على أن المادة الأولى تنطبق على جميع التطورات العلمية والتكنولوجية في مجالات علوم الحياة وغيرها من المجالات العلمية ذات الصلة بالاتفاقية.
    Également à sa trente-huitième session, le SBSTA a constaté que des améliorations avaient été apportées au site Web de la Convention pour afficher et mettre en relief des informations scientifiques ayant un rapport avec la Convention et a chargé le secrétariat d'établir un rapport récapitulatif sur ces travaux et de le présenter pour examen à sa quarantième session. UN 27- وأشارت الهيئة الفرعية، في دورتها الثامنة والثلاثين أيضاً، إلى تحسُّن إتاحة المعلومات العلمية ذات الصلة بالاتفاقية والتعريف بها على الموقع الشبكي للاتفاقية، وطلبت إلى الأمانة أن تعدَّ تقريراً موجزاً عن هذا العمل وتقدمه إلى الهيئة الفرعية كي تنظر فيه في دورتها الأربعين().
    Tout en notant que la Commission avait à peine commencé l'examen des projets de règlement, le Conseil a préconisé une certaine souplesse dans l'élaboration des règlements, compte tenu en particulier du manque de connaissances scientifiques sur l'écosystème des grands fonds marins. UN ومع الإشارة إلى أن اللجنة قد شرعت توا في النظر في الأنظمة المقترحة، أوصى المجلس باعتماد نهج مرن في صياغة الأنظمة، ولا سيما مع مراعاة النقص الحاصل في المعارف العلمية ذات الصلة بالنظم الإيكولوجية في أعمال البحار.
    - Dans les établissements scientifiques à caractère professionnel, l'admission est faite sur concours après le BACII. UN - في المؤسسات العلمية ذات الطابع المهني، يتم القيد بناء على امتحان للمسابقة بعد الحصول على شهادة البكالوريا - 2.
    Des représentants du CIUS et de l'UNESCO se réunissent périodiquement pour discuter de la collaboration entre leurs organisations au sujet des questions scientifiques d'intérêt commun. UN ويعقد المجلس واليونسكو اجتماعات منتظمة لمناقشة التعاون فيما يتصل بالمسائل العلمية ذات اﻷهمية المشتركة.
    3. Invite le secrétariat, le Bureau du Comité, les Parties, les organismes des Nations Unies et les organisations intergouvernementales à promouvoir la participation d'institutions scientifiques dotées des moyens voulus à la mise en œuvre d'un programme révisé de bourses d'études; UN 3- يشجع الأمانة ومكتب اللجنة والأطراف ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية على تشجيع المؤسسات العلمية ذات القدرة على الإسهام في تنفيذ برنامج زمالات منقح للاتفاقية على أن تفعل ذلك؛
    Le Bureau s'est également penché sur les modalités d'analyse des informations scientifiques et techniques qui seront fournies dans les rapports de 2012 et a envisagé l'utilisation qui pourrait être faite des résultats scientifiques qui en découleront. UN وعمل المكتب أيضاً على أساليب تحليل المعلومات العلمية والتقنية التي ستتضمنها تقارير عام 2012، ونظر في إمكانية استعمال النتائج العلمية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more