"العلمية والتكنولوجيا" - Translation from Arabic to French

    • scientifiques et des technologies
        
    • scientifiques et techniques
        
    • scientifique et technologique
        
    • scientifiques et technologiques
        
    • scientifique et technique
        
    • techniques scientifiques
        
    • scientifiques et la technologie
        
    Commission mondiale d'éthique des connaissances scientifiques et des technologies (COMEST) UN اللجنة العالمية المعنية بأخلاقيات المعارف العلمية والتكنولوجيا
    8. Recommande en outre que les pays les moins avancés, en particulier en Afrique, oeuvrent à leur intégration dans le processus mondial d’acquisition des connaissances scientifiques et des technologies disponibles, en particulier en : UN ٨ - يوصي كذلك بأن تدعم أقل البلدان نموا، ولا سيما في أفريقيا، اندماجها الفعال في العملية العالمية لتعبئة المعارف العلمية والتكنولوجيا المتاحة، ولا سيما من خلال:
    L'efficacité de l'Organisation en matière de coopération pour le développement et de mise en oeuvre des politiques scientifiques et techniques nationales dépendent pour beaucoup de la mesure dans laquelle les États réussissent à s'adapter au processus de la mondialisation. UN وذكر أن فعالية تعاون الأمم المتحدة في وضع وتنفيذ السياسات العلمية والتكنولوجيا الوطنية تعتمد بدرجة كبيرة على مدى نجاح الدول في التواؤم مع العولمة.
    C. Mesures que pourraient prendre l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et l'Organe subsidiaire 3 3 UN جيم - الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجيا والهيئة الفرعية للتنفيذ 3 3
    Nous invitons les États nucléaires à répondre aux besoins scientifiques et technologiques des pays en développement afin de les mettre en mesure de poursuivre leurs activités de développement. UN ونحث الدول النووية على دعم احتياجات البلدان النامية من المواد والتجهيزات العلمية والتكنولوجيا المخصصة لمواصلة أنشطتها التنموية.
    De nombreux pays incorporaient des principes associés au développement scientifique et technique dans leur législation relative à l'eau, qui couvrait un large éventail de questions telles que la lutte contre la pollution, l'approvisionnement en eau potable et l'assainissement. UN والعديد من البلدان يدرج في تشريعاته الخاصة بالمياه مبادئ تتعلق بالتنمية العلمية والتكنولوجيا وتشمل طائفة عريضة من المسائل، كمراقبة التلوث، وتوفير مياه الشرب، والمرافق الصحية.
    Les règles régissant l'acquisition des connaissances et des techniques scientifiques devraient être assouplies aux fins de leur application. UN والقواعد التي حكمت حيازة المعرفة العلمية والتكنولوجيا ينبغي أن تُجعل مرنة للتطبيقات المناسبة.
    Ces connaissances vernaculaires de l'environnement et ce savoir-faire peuvent venir compléter les connaissances scientifiques et la technologie. UN إن هذه النظم المحلية من المعرفة البيئية تشكل أنساقا موازية من المعرفة والدراية الفنية وبوسعها أن تكمل المعرفة العلمية والتكنولوجيا.
    8. Recommande en outre que les pays les moins avancés, en particulier en Afrique, oeuvrent à leur intégration dans le processus mondial d’acquisition des connaissances scientifiques et des technologies disponibles, en particulier en : UN ٨ - يوصي بأن تدعم أقل البلدان نموا، ولا سيما في أفريقيا، اندماجها الفعال في العملية العالمية لتعبئة المعارف العلمية والتكنولوجيا المتاحة، ولا سيما من خلال:
    1. Première session de la Commission mondiale d'éthique des connaissances scientifiques et des technologies de l'UNESCO, à Oslo, en avril 1999; UN 1 - الدورة الأولى للجنة العالمية لأخلاقيات المعرفة العلمية والتكنولوجيا (اليونسكو)، أوسلو، النرويج، نيسان/أبريل 1999
    La Commission mondiale d'éthique des connaissances scientifiques et des technologies, sous l'égide de l'UNESCO, peut contribuer aux fonctions d'évaluation et de réponses politiques par la formulation de principes éthiques constituant, pour les décideurs, des critères allant au-delà de considérations utilitaires. UN ويمكن للجنة العالمية المعنية بأخلاقيات المعارف العلمية والتكنولوجيا التي ترأسها اليونسكو، أن تساعد في مهام التقييم وكفالة استجابة السياسات عن طريق صياغة المبادئ الأخلاقية التي يمكن أن توفر لصانعي القرارات معايير تتجاوز الاعتبارات النفعية.
    Membre de la Commission mondiale d'éthique des connaissances scientifiques et des technologies (Comest) de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) (2002-2006) UN عضو في اللجنة العالمية المعنية بأخلاقيات المعارف العلمية والتكنولوجيا التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) (2002-2006).
    Les représentants de la FIAEM ont activement participé à la quatrième session de la Commission mondiale d'éthique des connaissances scientifiques et des technologies (Bangkok, 23-25 mars 2005), qui s'est conclue par la signature de la Déclaration de Bangkok sur l'éthique des connaissances scientifiques et des technologies. UN وشارك ممثلو الاتحاد بنشاط خلال الدورة الرابعة للجنة العالمية المعنية بأخلاقيات المعارف العلمية والتكنولوجيا المعقودة من 23 إلى 25 آذار/مارس 2005 في بانكوك، تايلند حيث جرى توقيع إعلان بانكوك للاخلاقيات في العلم والتكنولوجيا.
    L'organisation a par ailleurs participé à la troisième session de la Commission mondiale d'éthique des connaissances scientifiques et des technologies qui s'est tenue à Rio du 1er au 4 décembre 2003. UN وتم تمثيل الأكاديمية في الدورة الثالثة للجنة العالمية المعنية بأخلاقيات المعارف العلمية والتكنولوجيا المعقودة في ريو (1-4 كانون الأول/ديسمبر 2003).
    À cette fin, la communauté scientifique et technique devrait produire et diffuser les connaissances scientifiques et techniques permettant de s'attaquer à la vaste gamme de facteurs impliqués dans la détérioration de la santé et de la productivité de la forêt. UN وتحقيقا لذلك، ينبغي على الوساط العلمية والتكنولوجية أن تنتج وتوفر المعارف العلمية والتكنولوجيا التي تتناول مجموعة واسعة من العناصر المتسببة في تدهور الصحة والإنتاجية الحرجيتين.
    19. Un séminaire d'experts sur les applications scientifiques et techniques des GNSS a eu lieu le 10 novembre 2013 dans le cadre de la huitième Réunion du Comité international. UN 19- عُقدت حلقة دراسية للخبراء في التطبيقات العلمية والتكنولوجيا للنظم العالمية لسواتل الملاحة يوم 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، في إطار الاجتماع الثامن للجنة الدولية.
    b) Application des connaissances scientifiques et techniques à la prévention des catastrophes naturelles, y compris le transfert des expériences et un meilleur accès aux données pertinentes; UN )ب( تطبيق المعرفة العلمية والتكنولوجيا بهدف اتقاء الكوارث والتأهب لها والتخفيف من آثارها، بما في ذلك نقل الخبرات وزيادة الاستفادة من البيانات ذات الصلة؛
    C. Mesures que pourraient prendre l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et l'Organe subsidiaire de mise en œuvre UN جيم - الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجيا والهيئة الفرعية للتنفيذ
    La contribution des particuliers est encouragée en partie par des initiatives et mécanismes relevant de l'État, comme les incitations fiscales applicables aux donations à des fins culturelles ou éducatives, et les partenariats entre entreprises, universités et pouvoirs publics pour promouvoir la recherche scientifique et technologique. UN وتحفز الدولة مشاركة القطاع الخاص من خلال مبادرات وآليات مثل الحوافز الضريبية التي تشجع على التبرع لأغراض ثقافية أو تعليمية، والجهود التي تبذلها أوساط الأعمال التجارية والجامعات والدولة معاً لتشجيع البحوث العلمية والتكنولوجيا.
    Il continuera de faire largement profiter de nombreux pays en développement de ses connaissances scientifiques et technologiques grâce au programme de coopération technique de l'Agence. UN وستواصل اليابان اقتسام المعرفة العلمية والتكنولوجيا على نطاق واسع مع العديد من البلدان النامية من خلال برنامج الوكالة للتعاون التقني.
    Il souligne également que les capacités scientifiques et technologiques exigent un renforcement viable des institutions ainsi que le soutien d'un réseau complexe de partenariats entre parties prenantes très diverses, disséminées à travers le monde. UN وهو يشدد أيضا على أن القدرات العلمية والتكنولوجيا تقتضي البناء السليم للمؤسسات فضلا عن إقامة شبكة مركبة من الشراكات فيما بين مجموعة متنوعة واسعة النطاق من أصحاب المصلحة في جميع أنحاء العالم.
    Le représentant du grand groupe de la communauté scientifique et technique est également intervenu. UN 48 - وشارك أيضا في المناقشة ممثل المجموعة الرئيسية للأوساط العلمية والتكنولوجيا.
    La contribution de l'UNESCO à l'application du Programme solaire mondial 1996-2005 a consisté à mettre en œuvre une série de projets et d'initiatives de renforcement des capacités destinés à diffuser les connaissances et à faire connaître les techniques scientifiques nécessaires à cette fin. UN 12 - وشمل إسهام اليونسكو في تنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005 سلسلة من مشاريع ومبادرات بناء القدرات الهادفة إلى نشر المعارف العلمية والتكنولوجيا ذات الصلة.
    " 3. Souligne que de nombreux progrès réalisés dans les connaissances scientifiques et la technologie concernant la santé, l'éducation, le logement et d'autres domaines sociaux devraient être aisément accessibles aux populations en tant que patrimoine de l'humanité, aux fins du développement durable, compte tenu de la nécessité de protéger les droits de la propriété intellectuelle; " . UN " ٣ - تؤكد على أنه ينبغي أن يكون العديد من الانجازات في مجال المعرفة العلمية والتكنولوجيا وفي مجالات الصحة والتعليم واﻹسكان وغيرها من المجالات الاجتماعية، الموجهة نحو التنمية المستدامة، متاحا للسكان بوصفه تراثا للبشرية، وذلك مع مراعاة ضرورة حماية حقوق الملكية الفكرية؛ " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more