"العليا والمحكمة" - Translation from Arabic to French

    • suprême et la Cour
        
    • suprême et de la Cour
        
    • suprême et le Tribunal
        
    • suprême et du Tribunal
        
    • suprême et à la Cour
        
    • suprême ainsi que devant le Tribunal
        
    • et tribunal
        
    • suprême et de la Haute Cour
        
    Des conférences et des cours sur les droits de l'homme pour les juges sont organisés par la Cour suprême, la Cour administrative suprême et la Cour constitutionnelle. UN وتنظم المحكمة العليا والمحكمة الإدارة العليا والمحكمة الدستورية مؤتمرات ودورات بشأن حقوق الإنسان لصالح القضاة.
    Ce principe a été adopté par la Cour suprême et la Cour administrative suprême. UN وقد تم اعتماد هذا المبدأ من قِبل المحكمة العليا والمحكمة الإدارية العليا.
    La délégation a rencontré des représentants de la Cour suprême et de la Cour constitutionnelle, en séance plénière. UN واجتمع الوفد بممثلي المحكمة العليا والمحكمة الدستورية في جلسة عامة.
    41. Le Président et les membres de la Cour suprême et de la Cour suprême économique sont nommés par le Président de la République, avec l'approbation du Conseil de la République. UN ١٤- ويتم تعيين رئيس وأعضاء المحكمة العليا والمحكمة الاقتصادية العليا بقرار من رئيس الجمهورية بعد موافقة مجلس الجمهورية.
    Selon ses dires, les décisions étaient prises par la Cour suprême et le Tribunal spécial militaire, et luimême statuait en dernier ressort. UN وأفادت التقارير بأن المحكمة العليا والمحكمة العسكرية الخاصة تصدران الأحكام وأن السلطة العليا منوطة بالسيد شاتيجودو.
    Certaines jurisprudences de la Cour suprême et du Tribunal maritime et commercial étaient accessibles au public gratuitement. UN وهناك بعض السوابق القضائية الصادرة عن المحكمة العليا والمحكمة البحرية والتجارية المتاحة للجمهور دون مقابل.
    La personne condamnée a fait appel à la Cour suprême et à la Cour constitutionnelle, qui ont toutes deux rejeté le recours. UN وقدم المحكوم عليه طعنا إلى المحكمة العليا والمحكمة الدستورية، ولم يوفق فيه.
    Le pouvoir judiciaire est exercé par des tribunaux indépendants et, en dernière instance, par la Cour suprême et la Cour administrative suprême. UN والسلطة القضائية موكلة إلى المحاكم القانونية المستقلة، وعلى أعلى مستوى إلى المحكمة العليا والمحكمة اﻹدارية العليا.
    Mme Palm voudrait également savoir si des retards affectent le traitement des affaires devant la Cour suprême et la Cour administrative suprême. UN واستفسرت المتحدثة عن سبب ذلك، وعما إذا كان التأخير يلحق بالنظر في القضايا أمام المحكمة العليا والمحكمة الإدارية العليا.
    2.3 Les auteurs signalent que depuis les arrêts de la Cour suprême et la Cour constitutionnelle, entre 600 et 700 objecteurs de conscience ont été condamnés et incarcérés pour avoir refusé de porter les armes. UN 2-3 ويذكر أصحاب البلاغ أنه منذ صدور قراري المحكمة العليا والمحكمة الدستورية، صدرت أحكام بالإدانة والسجن في حق نحو 600 إلى 700 مستنكف ضميري بسبب رفضهم حمل السلاح.
    2.3 Les auteurs signalent que depuis les arrêts de la Cour suprême et la Cour constitutionnelle, entre 600 et 700 objecteurs de conscience ont été condamnés et incarcérés pour avoir refusé de porter les armes. UN 2-3 ويذكر أصحاب البلاغ أنه منذ صدور قراري المحكمة العليا والمحكمة الدستورية، صدرت أحكام بالإدانة والسجن في حق نحو 600 إلى 700 مستنكف ضميري بسبب رفضهم حمل السلاح.
    Le Pacte a été intégré à la Constitution et à d'autres instruments de droit interne. Les juges et les procureurs ont reçu une formation sur les droits consacrés dans le Pacte, lesquels ont été récemment invoqués de façon directe devant la Cour suprême et la Cour constitutionnelle. UN وأدرج العهد في الدستور وغيره من التشريعات المحلية، وأمكن تدريب القضاة والمدعين العامين بشأن الحقوق التي يكرسها العهد، والتي تم الاحتجاج بها بصورة مباشرة مؤخراً أمام المحكمة العليا والمحكمة الدستورية.
    Cette fois-ci, le Tribunal électoral suprême et la Cour de justice suprême ont confirmé que cette interdiction s'appliquait au général, mais leurs décisions ont par la suite été annulées par un arrêt de la Cour constitutionnelle, de sorte que l'inscription du général Ríos Montt sur la liste des candidats est désormais possible. UN ومع استمرار هذه الحالة أيدت الحظر محكمة الانتخابات العليا والمحكمة العليا ولكن المحكمة الدستورية ألغت القرار مفسحة الطريق أمام الجنرال ريوس مونتي للتسجيل كمرشح.
    Le mandat des juges autres que les juges de la Cour suprême et de la Cour constitutionnelle est de 10 ans et il est renouvelable. UN أما مدة ولاية القضاة، غير قضاة المحكمة العليا والمحكمة الدستورية، فهي عشر سنوات، ويجوز إعادة تعيين القضاة، غير قضاة هاتين المحكمتين المذكورتين، بعد انتهاء فترة ولايتهم.
    De surcroît, l'épuisement des recours internes serait resté sans effet compte tenu des décisions de la Cour suprême et de la Cour constitutionnelle, selon lesquelles la loi de restitution était conforme au droit. UN وبالإضافة إلى ذلك، يضيف صاحب البلاغ أن استنفاد سبل الانتصاف كان سيصبح غير فعال بالنظر إلى قرارات المحكمة العليا والمحكمة الدستورية اللتين أعلنتا مشروعية قانون رد الملكية.
    Une assistance technique a également été fournie aux magistrats de la Cour suprême et de la Cour constitutionnelle sur les normes internationales des droits de l'homme relatives aux peuples autochtones. UN وقدمت أيضاً المساعدة التقنية لقضاة محكمة العدل العليا والمحكمة الدستورية بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان فيما يخص الشعوب الأصلية.
    Le Gouvernement considère, en s'appuyant sur des arrêts de la Cour suprême et de la Cour constitutionnelle espagnoles, que le parti politique Batasuna est un groupe terroriste. UN وبالاعتماد على أحكام صادرة عن المحكمة العليا والمحكمة الدستورية لإسبانيا، ترى الحكومة أن حزب باتاسونا السياسي هو جماعة إرهابية.
    Elle recommande à la Bolivie de chercher des moyens d'aider la Cour suprême et le Tribunal constitutionnel à exercer leurs fonctions, par exemple en nommant des juges dont les compétences et la probité sont reconnues, et qui soient indépendants de toute influence extérieure. UN وأوصت بتحديد الوسائل التي يمكن بها للمحكمة العليا والمحكمة الدستورية الاضطلاع بوظائفهما، وخاصة من خلال تعيين أعضاء يتمتعون بقدرات تقنية وبالاستقامة الأخلاقية وبالاستقلالية عن أي تأثير خارجي.
    Il déclare que dans son pourvoi et dans son recours, il a expressément invoqué les conclusions du Comité dans l'affaire Gómez Vázquez, mais que le Tribunal suprême et le Tribunal constitutionnel n'en ont pas tenu compte. UN وصرّح بأنه أورد صراحة في الطعن بالنقض وفي الاستئناف استنتاجات اللجنة في قضية غوميز فاسكيز ولكن المحكمة العليا والمحكمة الدستورية لم تأخذهما بعين الاعتبار.
    Les recours que l'auteur a formés par la suite auprès de la Cour suprême et du Tribunal constitutionnel n'ont pas abouti. UN وباءت محاولات صاحبة البلاغ التالية للطعن في هذا القرار أمام المحكمة العليا والمحكمة الدستورية بالفشل.
    43. Des femmes siègent effectivement à la Cour suprême et à la Cour constitutionnelle. UN 43 - واستطردت قائلة إن المرأة تشغل بالفعل بعض مناصب المحكمة العليا والمحكمة الدستورية.
    Il relève toutefois que l'auteur a dénoncé la violation du droit à un double degré de juridiction devant le Tribunal suprême ainsi que devant le Tribunal constitutionnel et que les deux juridictions ont rendu à ce sujet une décision négative. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم شكوى إلى كل من المحكمة العليا والمحكمة الدستورية، وأن الهيئتين رفضتا شكواه بشأن انتهاك حقه في درجتي التقاضي().
    Les juridictions spécialisées sont les suivantes: tribunal de commerce, tribunal de commerce de deuxième instance, tribunal de police, tribunal correctionnel et tribunal administratif. UN أما محاكم الاختصاص الخاص فهي المحاكم التجارية ومحكمة الاستئناف التجارية ومحاكم الصلح ومحاكم الصلح العليا والمحكمة الإدارية.
    Les juges de la Cour suprême et de la Haute Cour sont inamovibles, ce qui leur permet de s'acquitter de leurs fonctions sans crainte ou favoritisme. UN ويتمتع قضاة المحكمة العليا والمحكمة الكلية بأمن المنصب، الأمر الذي يمكنهم من تأدية مهامهم دون خشية أو محاباة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more