Éducation et formation des femmes âgées, accès au plein emploi et à un travail décent : impact sur les femmes âgées | UN | تعليم المسنّات وتدريبهن، وفرصهن في الحصول على العمالة الكاملة والعمل اللائق وأثر ذلك على المسنّات |
En outre, en encourageant le plein emploi et un travail décent pour tous, notamment parmi les jeunes, les écarts de revenus pourraient être réduits dans l'ensemble de la population. | UN | كما أمكن عن طريق تشجيع العمالة الكاملة والعمل اللائق للجميع، وبالأخص في صفوف الشباب، تخفيض فجوة الأجر فيما بين السكان. |
Le plein emploi et le travail décent sont des objectifs globaux et, pour les réaliser, il faut appuyer les efforts nationaux en améliorant la coopération internationale pour chercher des réponses aux questions macroéconomiques et commerciales qui permettront de régler ce problème. | UN | إن العمالة الكاملة والعمل اللائق هدفين عالميين، وتحقيقهما يتطلب تركيز الجهود الوطنية وتحسين التعاون الدولي لمعالجة مسائل الاقتصاد الكلي والتجارة المتصلة بحل تلك المشكلة. |
Plein emploi et travail décent pour tous | UN | إتاحة العمالة الكاملة والعمل اللائق للجميع |
En conclusion, il contient un certain nombre de recommandations pour promouvoir le plein-emploi et un travail décent pour tous. | UN | وفي الختام، يسلط التقرير الضوء على عدد من التوصيات لتحقيق العمالة الكاملة والعمل اللائق للجميع. |
Exposé du chef du Groupe de l'égalité des sexes de l'Organisation internationale du Travail sur le thème < < Plein-emploi et travail décent : intensification de l'action menée pour éliminer toutes les formes de violence contre les femmes > > | UN | عرض رئيس وحدة الشؤون الجنسانية في منظمة العمل الدولية لموضوع " العمالة الكاملة والعمل اللائق: تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة " |
Depuis le Sommet mondial de 2005, la question du plein-emploi et de l'emploi décent pour tous est revenue sur le devant de la scène. | UN | ومنذ مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، عاد الاهتمام ينصب من جديد على العمالة الكاملة والعمل اللائق. |
L'inégalité de l'accès des jeunes femmes au plein emploi et à un travail décent est encore aggravée par le VIH. | UN | ويفاقم فيروس نقص المناعة البشرية أيضاً من عدم تكافؤ فرص الشابات في العمالة الكاملة والعمل اللائق. |
L'égalité d'accès des femmes au plein emploi et à un travail décent | UN | تحقيق المساواة للمرأة في فرص العمالة الكاملة والعمل اللائق |
Ce n'est qu'alors que les femmes et les filles auront les mêmes chances que les hommes et les garçons en matière d'accès au plein emploi et à un travail décent. | UN | عندها فقط ستغنم النساء والفتيات نفس الفرص المتاحة للرجال والفتيان للاستفادة من العمالة الكاملة والعمل اللائق. |
le plein emploi et un travail décent pour tous sont des éléments essentiels de cette approche. | UN | واعتبر أن العمالة الكاملة والعمل اللائق عنصران أساسيان في هذا النهج. |
L'intégration sociale comme moyen de lutter contre la pauvreté et de garantir le plein emploi et un travail décent pour tous | UN | ثالثا - أهمية تحقيق التكامل الاجتماعي للقضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة والعمل اللائق للجميع |
Les gouvernements devraient envisager de promouvoir le plein emploi et un travail décent pour tous afin de favoriser l'inclusion sociale et économique et de lutter contre la pauvreté, en accordant une attention spéciale à ceux qui sont socialement et économiquement exclus. | UN | 86 - وينبغي للحكومات أن تنظر في تعزيز العمالة الكاملة والعمل اللائق كأدوات محورية للإدماج الاجتماعي والاقتصادي والحد من الفقر، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات المهمشة اجتماعيا واقتصاديا. |
Le plein emploi et le travail décent pour tous doivent reposer sur de nouveaux investissements en vue de la transition vers un modèle économique plus respectueux de l'environnement, y compris la mise en œuvre d'une protection sociale minimale au plan national, dans tous les pays. | UN | وينبغي أن تدعم الاستثمارات الجديدة مبدأ العمالة الكاملة والعمل اللائق للجميع من أجل الانتقال إلى نموذج اقتصادي يراعي البيئة، بما في ذلك تنفيذ الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية على المستوى الوطني في جميع البلدان. |
Le programme du Département a contribué à l'entrée en vigueur de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, à la pleine et entière acceptation de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, et à l'adoption d'un document concret sur le plein emploi et le travail décent. | UN | وساهم البرنامج في دخول اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة حيز النفاذ، والتأييد التام لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وصدور وثيقة ختامية موجزة وعملية المنحى عن العمالة الكاملة والعمل اللائق. |
ii) Plein emploi et travail décent : conciliation de la vie professionnelle et de la famille; | UN | ' 2` العمالة الكاملة والعمل اللائق: كفالة التوازن بين العمل والأسرة؛ |
Rapport du Secrétaire général sur la promotion du plein-emploi et d'un travail décent pour tous : liens entre le plein-emploi et un travail décent pour tous et l'intégration sociale | UN | تقرير الأمين العام عن تشجيع العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع: الروابط بين العمالة الكاملة والعمل اللائق للجميع والإدماج الاجتماعي |
Note du Secrétariat intitulée < < Plein-emploi et travail décent : intensification de l'action menée pour éliminer toutes les formes de violence contre les femmes > > (E/CN.5/2008/8) | UN | مذكرة من الأمانة العامة معنونة " العمالة الكاملة والعمل اللائق: تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة " (E/CN.5/2008/8) |
À sa quarante-sixième session directive, en 2008, elle s'est penchée sur les politiques et les mesures pratiques qui pourraient aider à atteindre l'objectif du plein-emploi et de l'emploi décent. | UN | وشددت لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها السادسة والأربعين المخصصة للسياسات في عام 2008 على السياسات والتدابير العملية الرامية إلى تيسير تنفيذ هدف العمالة الكاملة والعمل اللائق. |
Il est en effet important d'écouter les gens, notamment ceux qui vivent dans la pauvreté, afin de leur permettre de s'autonomiser et de parvenir à l'éradication de la pauvreté et l'intégration sociale grâce au plein emploi et au travail décent. | UN | إن من المهم في الواقع الاستماع لأصوات الناس، ولا سيما أولئك الذين يعيشون في الفقر، من أجل تمكينهم وتحقيق القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي من خلال العمالة الكاملة والعمل اللائق. |
La session d'examen a permis de recenser les obstacles, les pratiques optimales et la démarche suivie pour promouvoir le plein-emploi et le travail décent. | UN | وحدد الجزء الاستعراضي الذي عقد عام 2007 العقبات وأفضل الممارسات ونهج تشجيع العمالة الكاملة والعمل اللائق. |
Au vu des chiffres du chômage et du sous-emploi dans le monde, l'action en faveur du plein-emploi et du travail décent doit dépasser les cadres nationaux, et son succès dépend de la promotion d'un environnement macroéconomique fondé sur la mise en œuvre de politiques et de programmes intégrés et cohérents. | UN | 54 - ورأى أن معدلات البطالة والبطالة المقنَّعة في العالم تدل على أن المساعي المبذولة لتوفير العمالة الكاملة والعمل اللائق لا بد من أن تتجاوز الأطر الوطنية، وأن نجاح هذه المساعي يرتبط بإشاعة بيئة اقتصاد كلي قائم على تنفيذ سياسات وبرامج متكاملة ومتسقة. |
Par l'intermédiaire du groupe thématique, les organismes des Nations Unies continuent de promouvoir les objectifs du plein emploi et du travail décent en vue d'éliminer la pauvreté, en partageant entre eux l'expérience acquise dans les pays et en nouant le dialogue avec les États Membres et la société civile sur la question. | UN | ومافتئت منظومة الأمم المتحدة ترتقي بأعمالها في مجالي العمالة الكاملة والعمل اللائق كوسيلة للقضاء على الفقر بواسطة مجموعة العناصر المتعددة عن طريق تبادل التجارب على الصعيد القطري فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة وإقامة حوار مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني بشأن هذه المسألة. |
C'est pourquoi elles recherchent constamment de nouveaux moyens, plus efficaces, de faire accéder les jeunes au plein-emploi et à un travail décent, en visant particulièrement à assurer l'autonomisation des plus marginalisés. | UN | وبذلك، يبحث التحالف العالمي باستمرار عن سبل جديدة وأفضل لدعم العمالة الكاملة والعمل اللائق للشباب، مع تركيز خاص على تمكين أكثر الناس تهميشا. |