8. Promouvoir une croissance économique soutenue, partagée et durable, le plein emploi productif et un travail décent pour tous | UN | 8 - تعزيز النمو الاقتصادي المطرد المستدام والشامل للجميع وتوفير فرص العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع |
16. Réaffirme aussi son attachement aux politiques de l'emploi qui promeuvent le plein emploi productif et un travail décent pour tous dans des conditions d'équité, d'égalité, de sécurité et de dignité, et la nécessité d'intégrer la création d'emplois dans les politiques macroéconomiques; | UN | 16 - تؤكد من جديد أيضا الالتزام بسياسات العمالة التي تشجع توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع في ظل الإنصاف والمساواة والأمن والكرامة، وتؤكد من جديد أيضا على أن عملية توفير فرص العمل ينبغي أن تدمج في صلب سياسات الاقتصاد الكلي؛ |
c) Renforcer l'autonomisation économique des femmes et leur donner accès, sur un pied d'égalité, au plein emploi productif et au travail décent ; | UN | (ج) تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة وضمان المساواة في الحصول على العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق؛ |
À cet égard, le module de l'OIT devrait être utilisé et généralisé comme cadre de programmation commune nationale pour promouvoir et réaliser les objectifs du plein-emploi productif et du travail décent. V. Recommandations | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي استخدام مجموعة أدوات منظمة العمل الدولية وتوسيع نطاقها باعتبارها إطار عمل للبرمجة المشتركة على الصعيد القطري لتعزيز وتحقيق أهداف العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم. |
7. Demande aux fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies et aux institutions financières de continuer à intégrer les objectifs de plein emploi productif et de travail décent pour tous dans leurs politiques, programmes et activités en préconisant une démarche intégrée, et notamment en utilisant les Outils ; | UN | 7 - تطلب إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة ومؤسساتها المالية أن تواصل تعميم هدفي توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع في سياساتها وبرامجها وأنشطتها من خلال التشجيع على اعتماد نهج متكامل، بما في ذلك تطبيق مجموعة الأدوات؛ |
12. Souligne que le plein-emploi productif et un travail décent pour tous sont des facteurs déterminants du développement durable dans tous les pays et qu'il faut donc les placer parmi les objectifs prioritaires des politiques nationales et de la coopération internationale ; | UN | 12 - يؤكد أن توفير فرص العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع عنصران أساسيان للتنمية المستدامة لكل البلدان، وبالتالي ينبغي أن يمثلا هدفا ذا أولوية للسياسات الوطنية والتعاون الدولي؛ |
En vue de parvenir à un développement axé sur l'être humain, les politiques macroéconomiques doivent donc avoir pour principal objectif le plein-emploi productif et le travail décent. | UN | ولذلك يجب أن يكون الهدف الأساسي لسياسات الاقتصاد الكلي هو توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق، من أجل تحقيق التنمية التي تتخذ من الأفراد محورها. |
39. A conscience du rôle que le secteur public peut jouer en tant qu'employeur et de son importance dans la création de conditions permettant effectivement d'assurer le plein emploi productif et un travail décent pour tous; | UN | 39 - تقر بالدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع العام بوصفه مصدر عمالة وبأهميته في تهيئة بيئة تفضي إلى توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع بشكل فعال؛ |
39. A conscience du rôle que le secteur public peut jouer en tant qu'employeur et de son importance dans la création de conditions permettant effectivement d'assurer le plein emploi productif et un travail décent pour tous ; | UN | 39 - تقر بالدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع العام بوصفه مصدر عمالة وبأهميته في تهيئة بيئة تفضي إلى توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع بشكل فعال؛ |
40. A conscience du rôle que le secteur public peut jouer en tant qu'employeur et de son importance dans la création de conditions permettant effectivement d'assurer le plein emploi productif et un travail décent pour tous; | UN | 40 - تقر بالدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع العام بوصفه مصدر عمالة وبأهميته في تهيئة بيئة تفضي إلى توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع بشكل فعال؛ |
39. A conscience du rôle que le secteur public peut jouer en tant qu'employeur et de son importance dans la création de conditions permettant effectivement d'assurer le plein emploi productif et un travail décent pour tous; | UN | 39 - تقر بالدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع العام بوصفه مصدر عمالة وبأهميته في تهيئة بيئة تفضي إلى توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع بشكل فعال؛ |
40. A conscience du rôle que le secteur public peut jouer en tant qu'employeur et de son importance dans la création de conditions permettant effectivement d'assurer le plein emploi productif et un travail décent pour tous; | UN | 40 - تقر بالدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع العام بوصفه مصدر عمالة وبأهميته في تهيئة بيئة تفضي إلى توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع بشكل فعال؛ |
Nous considérons que l'élimination de la pauvreté, le plein emploi productif et un travail décent pour tous, ainsi que l'intégration et la protection sociales sont indissociables et se renforcent mutuellement, et qu'il faut donc créer un environnement propice à la réalisation de ces objectifs à tous les niveaux. | UN | 147 - نسلم بأن القضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع وتحقيق التكامل الاجتماعي وتوفير الحماية الاجتماعية أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر، وأنه لا بد من تهيئة بيئات ملائمة لتحقيقها على جميع المستويات. |
c) À renforcer l'autonomisation économique des femmes et à leur donner accès, sur un pied d'égalité, au plein emploi productif et au travail décent; | UN | (ج) تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة وضمان المساواة في الحصول على العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق؛ |
c) Renforcer l'autonomisation économique des femmes et leur donner accès, sur un pied d'égalité, au plein emploi productif et au travail décent ; | UN | (ج) تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة وضمان المساواة في الحصول على العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق؛ |
Il faudra pour cela que les travaux d'analyse consacrés à l'objectif du plein-emploi productif et du travail décent pour tous trouvent une place dans les rapports que le Secrétaire général sera appelé à présenter aux divers organes intergouvernementaux, en particulier aux commissions techniques. | UN | وسيتطلب هذا تعميم العمل التحليلي المتعلق بهدف العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع في التقارير ذات الصلة للأمين العام والمقدمة إلى مختلف الهيئات الحكومية الدولية، لا سيما اللجان الفنية. |
IV. Conclusions La déclaration ministérielle adoptée par le Conseil économique et social en 2006 a imprimé un nouvel élan aux activités du système des Nations Unies en faisant du plein-emploi productif et du travail décent pour tous une priorité. | UN | 88 - أعطى الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2006 دفعة جديدة لعمل منظومة الأمم المتحدة في جعل هدف العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع إحدى الأولويات. |
8. Encourage les États Membres à envisager d'appliquer, au niveau national, les principes dont s'inspirent les Outils, en vue de promouvoir la cohérence des politiques en faveur des objectifs de plein emploi productif et de travail décent pour tous ; | UN | 8 - تشجع الدول الأعضاء على النظر في تطبيق المبادئ المبينة في مجموعة الأدوات على الصعيد الوطني، سعيا إلى التشجيع على اتساق السياسات حول تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع؛ |
11. Réaffirme aussi l'engagement en faveur de politiques de l'emploi qui promeuvent le plein-emploi productif et un travail décent pour tous dans des conditions d'équité et d'égalité, de sécurité et de dignité et que la création d'emplois devrait être intégrée dans les politiques macroéconomiques; | UN | " 11 - تؤكد من جديد أيضا الالتزام بسياسات العمالة التي تعمل على توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع في ظل الإنصاف والمساواة والأمن والكرامة، وتؤكد من جديد أيضا على أن عملية توفير فرص العمل ينبغي أن تدمج في صلب سياسات الاقتصاد الكلي؛ |
La réduction de la pauvreté par le plein-emploi productif et le travail décent devrait être au cœur des politiques internationales et des stratégies nationales de développement. | UN | والحد من الفقر عن طريق العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق ينبغي أن يكون هدفا رئيسيا للسياسات الدولية والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
Les participants y ont appelé à l'adoption de stratégies de développement national et des principes du plein emploi productif et du travail décent pour tous. | UN | ودعا مؤتمر القمة أيضا إلى وضع استراتيجيات إنمائية وطنية وإلى توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع. |
22. Considère que le pleinemploi productif et un travail décent pour tous, qui englobent la protection sociale, les principes et droits fondamentaux au travail et le dialogue social, sont les éléments clefs d'un développement durable pour tous les pays, et donc un objectif prioritaire de la coopération internationale ; | UN | 22 - تسلم أيضا بأن العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع، بما يشمل الحماية الاجتماعية والمبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل والحوار الاجتماعي، عنصران رئيسيان للتنمية المستدامة لجميع البلدان، ولذا فهما يمثلان هدفا ذا أولوية من أهداف التعاون الدولي؛ |
des commissions régionales sur le thème < < La dimension régionale de la création d'un environnement qui se prête à un plein-emploi productif à un travail décent pour tous, et son impact sur le développement durable > > | UN | إجراء حوار تفاعلي مع الأمانات التنفيذية للجان الإقليمية حول موضوع: ' ' البعد الإقليمي لتهيئة بيئة مؤاتية لتوليد العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع، وأثر ذلك على التنمية المستدامة`` |
a) Promouvoir le plein emploi productif et le travail décent pour tous en toute liberté, équité, sécurité et dignité; | UN | (أ) تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع في ظل الحرية والمساواة والأمن والكرامة؛ |
Ainsi par exemple, pour les objectifs de plein-emploi productif et de travail décent pour tous, de promotion de l'égalité des sexes, et, surtout, d'amélioration de la santé maternelle et reproductive, les progrès sont lents à se manifester. | UN | وعلى سبيل المثال، كان التقدم بطيئا على صعيد توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع، والنهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة، وخاصة فيما يتعلق بتحسين صحة الأم والصحة الإنجابية. |