Note du Secrétaire général transmettant le rapport de la réunion d'experts sur l'expansion de l'emploi productif | UN | مذكرة من اﻷمين العام عن اجتماع الخبراء بشأن التوسع في العمالة المنتجة |
Adaptation de l'enseignement et de la formation à l'emploi productif et aux technologies nouvelles; | UN | تكييف التعليم والتدريب بما تقتضيه فرص العمالة المنتجة والتكنولوجيات الجديدة؛ |
Il y a donc un lien essentiel entre l'emploi productif et la réduction de la pauvreté. | UN | وهناك لذلك صلة أساسية بين العمالة المنتجة وتقليل الفقر. |
Nous savons que la pauvreté, le manque d'emplois productifs et la désintégration sociale portent atteinte à la dignité humaine. | UN | ونحن نعلم أن الفقر، والافتقار إلى العمالة المنتجة والتفكك الاجتماعي هذه كلها عوامل تحط من كرامة اﻹنسان. |
3. Stratégies de développement axées sur le développement des emplois productifs | UN | ٣ - استراتيجيات التنمية الاجتماعية اللازمة لتوليد العمالة المنتجة |
Une croissance économique vigoureuse était indispensable pour atténuer la pauvreté et créer des emplois productifs. | UN | وسلم بأن النمو الاقتصادي النشط أمر أساسي لتخفيف الفقر والحد منه ولتوليد العمالة المنتجة. |
Renforcer l'intégration sociale, lutter contre la pauvreté et encourager l'emploi productif sont les fondements de toute entreprise collective en ce sens. | UN | ويشكل تعزيز التكامل الاجتماعي والتخفيف من حدة الفقر والتشجيع على العمالة المنتجة اﻷساس ﻷي مشروع جماعي في هذا الاتجاه. |
Son programme en matière de développement prend en exemple le lien crucial entre l'emploi productif et la cohésion sociale. | UN | ويقر برنامجها الإنمائي بوجود صلة حاسمة بين العمالة المنتجة والتضافر الاجتماعي. |
:: l'emploi productif qui fournit un salaire suffisant pour permettre à une famille de satisfaire ses besoins essentiels en matière d'alimentation, de logement et de sécurité; | UN | :: العمالة المنتجة التي توفر أجراً معيشياً يسمح للأسرة بأن تلبي احتياجاتها الأساسية مثل الغذاء والمأوى والأمان. |
Celle-ci comportait une instruction de disciplines commercialisables afin de promouvoir l'emploi productif et les emplois rémunérés durables. | UN | وجرى تنفيذ هذا البرنامج عن طريق تدريس التخصصات القابلة للتسويق لتشجيع العمالة المنتجة وسبل العيش المُستدامة. |
Il en résulte que l'augmentation de l'emploi productif des couches les plus pauvres de la société constitue un objectif prioritaire. | UN | وعليه، يكون من الضروري إيلاء الأولوية لدعم العمالة المنتجة في القطاعات السكانية الأشد فقرا في البلد. |
Croissance de l'emploi productif et réduction du chômage | UN | بـــاء - توسيع العمالة المنتجة والحد من البطالة |
Le débat de haut niveau du Conseil économique et social a mis l'emploi productif et le travail décent au tout premier rang de l'agenda pour le développement. | UN | وهذا الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وضع العمالة المنتجة والعمل الكريم تماما في صدارة برنامج التنمية. |
Un appui a été apporté à une étude mondiale des interactions entre les politiques macro-économiques et la croissance des emplois productifs. | UN | وتم تقديم الدعم ﻹجراء دراسة عالمية لربط التفاعل بين السياسات الاقتصادية الكلية ونمو العمالة المنتجة. |
Ceci est également vrai en ce qui concerne le cas particulier des mesures visant à stimuler des emplois productifs. | UN | وتصدق هذه الرسالة أيضاً فيما يتعلق بالحالة الخاصة للتدابير الرامية إلى تعزيز العمالة المنتجة. |
Dans ce contexte, il faut envisager de fixer des objectifs consistant à augmenter la capacité de production nationale et à maximiser le nombre d'emplois productifs. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي النظر في الأهداف المتعلقة بزيادة القدرات الإنتاجية الوطنية وتعظيم فرص العمالة المنتجة. |
Les politiques macroéconomiques et sociales devraient être axées sur la création d'emplois productifs et décents. | UN | وينبغي أن تركز السياسات الاقتصادية الكلية والاجتماعية على إيجاد العمالة المنتجة والعمل اللائق. |
Nous avons tout particulièrement mis l'accent sur la création d'emplois productifs. | UN | وتولي بنغلاديش اهتماما خاصا لخلق العمالة المنتجة. |
Il s'agit d'aider la participation des femmes aux emplois productifs. | UN | والهدف من ذلك هو تحسين إمكانية وصول المرأة للمشاركة في العمالة المنتجة. |
Aux Fidji, nous sommes convaincus qu'un emploi productif donne aux gens un sentiment réel de finalité et de respect de soi. | UN | ونحــن فـــي فيجــي علــى اقتناع بأن العمالة المنتجة تعطي اﻹنسان إحساسا حقيقيــا بالهـــدف وباحترام الذات. |
Augmentation des revenus agricoles et amélioration des possibilités d'emploi productif dans les zones rurales | UN | زيادة الدخل الزراعي وفرص العمالة المنتجة في المناطق الزراعية |
Promotion du plein emploi et du travail productif et décent pour tous | UN | تعزيز العمالة المنتجة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع |
Thème prioritaire : emploi productif et modes de subsistance durables | UN | الموضوع ذو اﻷولوية: العمالة المنتجة وموارد الرزق المستدامة |