Le Sénégal prévoit d’inclure les besoins et les intérêts des femmes dans sa politique nationale de l’emploi, en cours d’élaboration. | UN | وتنوي السنغال القيام بدمج احتياجات المرأة ومصالحها في خطة العمالة الوطنية التي يجري إعدادها في الوقت الراهن. |
Pour résoudre les problèmes posés, un nouveau programme national est élaboré en vue d'appliquer la politique nationale de l'emploi. | UN | ولتحقيق الأهداف المحددة، يجري وضع برنامج وطني جديد لتنفيذ سياسات العمالة الوطنية. |
Une stratégie nationale de l'emploi efficace peut certes contribuer à la croissance macroéconomique, mais l'interdépendance croissante de l'économie mondiale réduit l'autonomie des gouvernements quant au choix de leurs politiques macroéconomiques tout en augmentant l'importance des choix qu'ils opèrent. | UN | وفي حين تستطيع استراتيجية العمالة الوطنية الناجحة أن تساهم في نمو الاقتصاد الكلي فإن تزايد اندماج الاقتصاد العالمي أدى إلى الحد من استقلالية الحكومات في تحديد الخيارات المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي، من جهة، وإلى زيادة أهمية تلك الخيارات من جهة أخرى. |
Parmi les actions à entreprendre on retiendra la modernisation du Service national pour l'emploi et celle des statistiques relatives à l'emploi. | UN | أما الإجراءات التي سيجري اتخاذها في هذا الصدد فهي تشمل تحديث دائرة العمالة الوطنية وإحصاءات العمل. |
Les principales mesures fixées dans le calendrier d'exécution du Plan national pour l'emploi sont les suivantes : | UN | أما التدابير الرئيسية المقررة في جدول تنفيذ خطة العمالة الوطنية فهي: |
215. Le Réseau national de l'emploi, qui a pour objectif principal de rapprocher les demandeurs d'emploi des offres existantes sur le marché du travail, regroupe les diverses bourses du travail du pays et leurs bureaux locaux. | UN | 215- وتنسق شبكة العمالة الوطنية بين مختلف مراكز التوظيف والمكاتب الفرعية من أجل بلوغ هدفها الرئيسي المتمثل في ربط الباحثين عن عمل بعروض العمل. |
Lors de l'élaboration du Code du travail dans le secteur privé, le législateur n'a établi entre la main-d'œuvre nationale et étrangère aucune distinction fondée sur le sexe, l'origine ou la couleur; elles jouissent des mêmes droits. | UN | ولم يفرق المشرع البحريني عند صياغة قانون العمل في القطاع الأهلي بين العمالة الوطنية والوافدة على أساس الجنس أو العرق أو اللون فقد كفل لهم ذات الحقوق. |
* Les politiques nationales de l'emploi ne comportent explicitement aucune discrimination à l'encontre des femmes, mais elles ne fixent pas davantage d'objectifs pour les faire mieux accéder au monde du travail ni pour faciliter leur travail productif compte tenu des exigences de leur fonction de procréation. | UN | * لا تسمح سياسات العمالة الوطنية بأي تمييز ضد المرأة، ولكنها لا تضع أيضا أهدافا ﻹدماج المرأة أو تسهيل عملها عن طريق اﻷخذ بعين الاعتبار المتطلبات المتعلقة بوظائفها اﻹنجابية. |
95. La politique nationale de l'emploi vise à promouvoir le plein emploi et le travail productif et décent pour tous les hommes et les femmes dans des conditions de liberté, d'équité et de dignité humaine. | UN | 95- تهدف سياسة العمالة الوطنية إلى النهوض بالعمالة الكاملة والمنتجة واللائقة لجميع الرجال والنساء في ظروف من الحرية والإنصاف والكرامة البشرية. |
202. Le Comité s'inquiète de ce que le chômage n'a pas diminué dans l'État partie malgré la croissance économique et la mise en œuvre de la Stratégie nationale de l'emploi depuis 2003. | UN | 202- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم انخفاض معدل البطالة في الدولة الطرف رغم النمو الاقتصادي وتنفيذ استراتيجية العمالة الوطنية منذ عام 2003. |
a) Mette en œuvre les conclusions issues de l'étude approfondie de la précédente Stratégie nationale de l'emploi; | UN | (أ) تنفيذ الاستنتاجات التي تمخض عنها استعراض شامل لاستراتيجية العمالة الوطنية السابقة؛ |
16. Le Comité s'inquiète de ce que le chômage n'a pas diminué dans l'État partie malgré la croissance économique et la mise en œuvre de la Stratégie nationale de l'emploi depuis 2003. | UN | 16- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم انخفاض معدل البطالة في الدولة الطرف رغم النمو الاقتصادي وتنفيذ استراتيجية العمالة الوطنية منذ عام 2003. |
a) Mette en œuvre les conclusions issues de l'étude approfondie de la précédente Stratégie nationale de l'emploi; | UN | (أ) تنفيذ الاستنتاجات التي تمخض عنها استعراض شامل لاستراتيجية العمالة الوطنية السابقة؛ |
Convention no 111 : Dans la demande directe qu'elle a formulée en 2007, la Commission d'experts a noté que le gouvernement avait intégré des démarches soucieuses de l'égalité des sexes dans la politique nationale de l'emploi adoptée en 2005 et qu'il appliquait le Plan d'action nationale pour la promotion de la femme. | UN | الاتفاقية رقم 111: أشارت لجنة الخبراء، في طلبها المباشر لعام 2007، إلى أن الحكومة قد أدرجت منظورا جنسانيا ضمن سياسة العمالة الوطنية المعتمدة في سنة 2005 وأنها تنفذ خطة للعمل الوطني معنية بنوع الجنس والتنمية. |
Il vise à déterminer les orientations principales et les conditions de la politique nationale de l'emploi à l'avenir et estime indispensable de créer des mécanismes pour mettre en œuvre une politique de l'emploi excluant tout risque de discrimination pour des raisons de sexe et mener à bien le travail réglementaire de l'administration centrale sur la base d'une analyse sexospécifique. | UN | والغرض من ذلك المفهوم تحديد الاتجاهات والشروط الأساسية لسياسة العمالة الوطنية في جمهورية قيرغيزستان في الأمد الطويل. ويرى هذا المفهوم أنه من الضروري إنشاء آليات لتنفيذ سياسات للعمالة تستبعد أية إمكانية للتمييز على أساس الجنس، بالإضافة إلى وضع الهيئات الحكومية للقواعد من خلال التحليل الجنساني. |
Le Service national pour l'emploi contrôle l'application des lois dans les domaines de l'emploi, de la formation professionnelle et des qualifications. | UN | وترصد دائرة العمالة الوطنية إنفاذ القانون فيما يتعلق بالعمالة والتدريب المهني والتأهيل. |
64. Le programme d'intermédiation professionnelle est l'un des axes essentiels du Système national pour l'emploi (SINE). | UN | 64- و " برنامج الوساطة في مجال القوة العاملة " هو أحد المحاور الرئيسية لمؤسسة العمالة الوطنية. |
En ce qui concerne la formation visant à promouvoir l'intégration des femmes au marché du travail, le Plan national pour l'emploi de 2004 prévoit que 60% des mesures adoptées doivent être orientées vers les femmes. | UN | 208 - وفيما يتعلق بالتدريب المهني للنساء تخصيص خطة العمالة الوطنية لعام 2004 نسبة 60 في المائة من أماكن التدريب للنساء. |
Les prestations fournies aux usagers par le Service national de l'emploi ont été améliorées sur le plan de la qualité et de l'accès aux processus de médiation, d'orientation professionnelle et de recherche d'emplois productifs comme le montrent les chiffres portant respectivement sur le premier semestre de 2004 et de 2005 : | UN | وفي هذا الصدد، حسنت دائرة العمالة الوطنية خدماتها المقدمة إلى المستخدمين فيما يتعلق بكل من النوعية والوصول إلى عمليات الوساطة، والمشورة الوظيفية، والتعيين في وظائف منتجة، كما يتضح من الشكل المقارن التالي للستة شهور الأولى من عامي 2004 و 2005: |
La loi sur le soutien à la main-d'œuvre nationale; et | UN | قانون دعم العمالة الوطنية. |
sur le développement social Les stratégies nationales de l'emploi devraient comprendre un certain nombre d'éléments essentiels visant à améliorer le fonctionnement du marché de l'emploi et de l'économie tout en favorisant la productivité, l'emploi et la production. | UN | 90 - ينبغي أن تتضمن استراتيجيات العمالة الوطنية عددا من العناصر التي يمكن أن تحسن أداء سوق العمل والاقتصاد إضافة إلى تعزيز الإنتاجية والعمالة ونمو الناتج. |
Dans la République de Moldova, les pouvoirs publics ont donné à l'Agence nationale pour l'emploi les moyens de faciliter l'insertion des jeunes sur le marché du travail. | UN | وفي جمهورية مولدوفا، تم تمكين وكالة العمالة الوطنية لتسهيل إدماج الشباب في سوق العمل. |
De toute évidence, la coopération internationale s'impose d'urgence si l'on veut éviter que les déplacements de main-d'oeuvre à l'échelle planétaire ne torpillent les stratégies nationales en matière d'emploi. | UN | ومن الواضح أن هنالك حاجة ملحة للتعاون الدولي لضمان ألا تؤدي تنقلات العمال على الصعيد العالمي إلى فشل استراتيجيات العمالة الوطنية. |