"العمر المتوقع في" - Translation from Arabic to French

    • l'espérance de vie dans
        
    • 'espérance de vie en
        
    • espérance de vie à
        
    • l'espérance de vie au
        
    • espérances de vie à
        
    Nous nous félicitons de l'augmentation de l'espérance de vie dans de nombreuses régions du monde, qui constitue une des principales réussites de l'humanité. UN نحتفل بارتفاع متوسط العمر المتوقع في العديد من مناطق العالم بوصفه إنجازا رئيسيا من إنجازات البشرية.
    l'espérance de vie dans les Samoa américaines est d'environ 75 ans. UN 79 - ويبلغ متوسط العمر المتوقع في ساموا الأمريكية نحو 75 عاما.
    l'espérance de vie dans les départements est supérieure chez les femmes. UN ويعتبر العمر المتوقع في جميع المقاطعات أعلى بالنسبة للنساء.
    Dans certains cas, les indicateurs ont été adaptés aux réalités locales, notamment l'espérance de vie en ce qui concerne le Chili. UN وفي بعض الحالات، تم تعديل المؤشرات لكي تبين الواقع المحلي من قبيل متوسط العمر المتوقع في حالة شيلي.
    L'espérance de vie en bonne santé ne diffère quant à elle pas sensiblement selon le sexe. UN بيد أن متوسط العمر المتوقع في صحة جيدة لا يختلف كثيراً لدى الجنسين.
    Au début des années 50, l'espérance de vie à la naissance dans les régions constituant le monde développé ne se situait qu'entre 64 et 65 ans. UN وفي المناطق التي تشكل العالم المتقدم النمو لم يتفاوت طول العمر المتوقع في أوائل الخمسينات إلا بين ٦٤ و ٦٥ عاما.
    214. Le tableau ci-après contient les estimations et prévisions relatives à l'espérance de vie au Brésil pour la période allant de 1950 à 2015. UN 214- ويقدم الجدول التالي تقديرا وتنبؤا بمتوسط العمر المتوقع في البرازيل أثناء الفترة من عام 1950 إلى عام 2015.
    On trouvera dans les tableaux suivants les espérances de vie à différents âges en Irlande et dans d'autres pays de l'UE. UN ويبين الجدولان التاليان تفصيل معدلات العمر المتوقع في أعمار منتقاة في آيرلندا وغيرها من بلدان الاتحاد الأوروبي.
    l'espérance de vie dans la République de Moldova est une des plus faibles d'Europe. UN ويعد متوسط العمر المتوقع في مولدوفا واحداً من أدنى متوسطات الأعمار المتوقعة في أوروبا.
    Ceci explique dans une large mesure la faiblesse de l'espérance de vie dans ces pays. UN وهذا يُفسر إلى حد كبير انخفاض معدلات العمر المتوقع في أقل البلدان نموا.
    Au cours des 40 dernières années, l'espérance de vie dans les pays en développement a crû d'un quart. UN ففي خلال السنوات الـ40 الماضية، زاد العمر المتوقع في العالم النامي بمقدار الربع.
    La conjonction du VIH/sida et du paludisme est étroitement associée à une augmentation des taux de mortalité maternelle et à une réduction notable de l'espérance de vie dans de nombreux pays africains. UN والمجموعة المكونة من مرض اﻹيدز/فيروس نقص المناعة البشرية والملاريا ترتبط ارتباطا وثيقا بارتفاع معدل وفيات اﻷمهات والانخفاض الكبيــر فــي معدل العمر المتوقع في كثير من البلدان اﻷفريقية.
    Du point de vue du plus fondamental de tous les droits de l'homme, l'espérance de vie dans le monde entier s'est accrue d'un tiers au cours des 30 dernières années; la mortalité infantile a diminué de moitié. UN وفيما يتعلق بأهم حق أساسي من جميع حقوق اﻹنسان، فإن العمر المتوقع في العالم ازداد بمقدار الثلث في العقود الثلاثة الماضية؛ وتراجعت وفيات اﻷطفال بمقدار النصف.
    2. l'espérance de vie dans les pays en transition économique UN ٢ - العمر المتوقع في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال
    Bien que cela soit plus difficile à documenter, le relâchement des tensions psychologiques aurait pu contribuer à l'amélioration de l'espérance de vie dans les pays de l'ex-Union soviétique. UN ومن اﻷسباب الممكنة اﻷخرى لزيادة العمر المتوقع في بلدان الاتحاد السوفياتي سابقا الارتياح النفسي، وإن كان ذلك أمر يصعب توثيقه.
    espérance de vie en santé, diminution de la morbidité et coûts des soins de santé UN العمر المتوقع في صحة جيدة، وضغط تكاليف الاعتلال والرعاية الصحية
    Il convient de noter que les mesures prises à grande échelle pour protéger la santé publique - notamment des systèmes de santé dotés des derniers équipements et une prévention renforcée - ont permis d'élever l'espérance de vie en Ouzbékistan de 66 à 73,5 ans, voire à 75 ans pour les femmes. UN ومن الجدير بالذكر بصفة خاصة أنه نتيجة للتدابير الواسعة النطاق المتّخذة لحماية صحة الناس عن طريق تجهيز النظام الصحي بأحدث التكنولوجيات ومواصلة تعزيز إجراءات الوقاية من الأمراض، ارتفع متوسط العمر المتوقع في أوزبكستان من 66 سنة إلى 73.5 سنة إجمالا، وإلى 75 سنة عند النساء.
    espérance de vie à 60 ans, par sexe UN متوسط العمر المتوقع في سن الستين، حسب نوع الجنس
    espérance de vie à 60 ans, par sexe UN متوسط العمر المتوقع في سن الستين، حسب نوع الجنس
    L'espérance de vie à Hong Kong reste donc parmi les plus élevées du monde. UN وعلى هذا النحو، ظلت مستويات متوسط العمر المتوقع في هونغ كونغ من أعلى المستويات في العالم.
    l'espérance de vie au Canada a augmenté régulièrement au fil des décennies pour devenir l'une des plus longues au monde. UN ٧٠٣- زاد متوسط العمر المتوقع في كندا زيادة مطردة خلال العقود الماضية، ليصبح من أطول المتوسطات في العالم.
    espérances de vie à différents âges dans les pays de l'UE UN العمر المتوقع في أعمار منتقاة في بلدان الاتحاد الأوروبي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more