"العمق" - Translation from Arabic to French

    • profondeur
        
    • l'intérieur du territoire
        
    • approfondie
        
    • profond
        
    • arrières
        
    • profonde
        
    • profondes
        
    • détail
        
    • approfondi
        
    • approfondir
        
    • Immersion
        
    • profondeurs
        
    • loin
        
    • profondément
        
    • fond
        
    Bathypélagique Se dit de la région d'une profondeur supérieure à 3 000 m, c'est-à-dire située au-delà de la zone infrapélagique. UN ما يتعلق ببيئة أعالي البحار في اﻷعماق التي تفوق ٠٠٠ ٣ متر، أي أعمق من نطاق البحار متوسطة العمق.
    Il nous faut tous réfléchir plus en profondeur à ces questions. UN ويلزم أن نتدبر جميعا تلك المسائل بمزيد من العمق.
    Il préconise enfin une union des forces et une réforme en profondeur des mécanismes de coopération pour un développement durable. UN وهي تدعو أخيراً إلى توحيد القوى وإجراء إصلاح في العمق لآليات التعاون من أجل التنمية مستدامة.
    À 11 heures, un hélicoptère de couleur blanche a survolé la zone située en face du complexe < < Al-Joussour > > , puis est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. UN في الساعة 1100 قامت طائرة سمتية بيضاء اللون بالتحليق مقابل نقطة مجمع الجسور ثم عادت إلى العمق الإيراني.
    Nous estimons toutefois que certaines propositions, concernant l'amélioration des méthodes de travail des grandes commissions, mériteraient d'être discutées de manière beaucoup plus approfondie. UN ولكننا نرى أن بعض الاقتراحات التي قدمت فيما يتعلق بتحسين أساليب عمل اللجان الرئيسية ينبغي مناقشتها بالمزيد من العمق.
    Les Maldives sont le premier pays islamique au monde dans lequel un mouvement démocratique local a réussi à opérer un changement aussi profond. UN وملديف هي أول بلد إسلامي في العالم تنجح فيه حركة ديمقراطية محلية النشأة في إحداث تغيير بهذا العمق.
    - Trop profond. On est à 1 600 pieds de profondeur. Open Subtitles العمق كبير, نحن على عمق 1500 أو 1600 قدم
    Un programme initial de forage a été conçu pour évaluer la qualité de l'or en profondeur. UN وجرى تصميم برنامج أولي للحفر للتأكد من درجات الذهب هذه في العمق.
    Cette profondeur et cette diversité des relations témoignent de l'importance que le Canada accorde à l'engagement des organisations et des acteurs régionaux. UN ويدلل هذا العمق والتنوع في العلاقات على الأهمية التي توليها كندا لإشراك الأطراف الفاعلة والمنظمات الإقليمية.
    Profondeur: couche dangereuse de 90 cm au-dessus du niveau estimé de la surface en 1944 à 80 cm au-dessous dudit niveau. UN العمق: طبقة خطر سمكها 90 سم فوق السطح المقدر عام 1944 وحتى 80 سم تحت السطح المقدر عام 1944
    Il a ajouté que les deux États côtiers se réservaient le droit de présenter des informations supplémentaires sur la contrainte de profondeur dès que l'analyse des nouvelles données bathymétriques régionales serait achevée. UN وذكر كذلك أن الدولتين الساحليتين تحتفظان بحقهما في تقديم معلومات إضافية تتضمن قيود العمق بمجرد إتمام تحليل البيانات التي وردت في الآونة الأخيرة عن قياس أعماق المنطقة.
    Un graphique illustrant la répartition de la résistance au cisaillement en fonction de la profondeur dans les secteurs étudiés est également présenté. UN كما قدم رسما بيانيا يبين توزيعا لمقاومة القص في مقابل العمق في المنطقة المدروسة.
    Les deux premiers paramètres sont essentiels dans les observations océanographiques; la profondeur est nécessaire pour déterminer la structure verticale de l'océan. UN ويعتبر العنصران الأولان ضروريين للملاحظات المتعلقة بالدراسات البحرية، بينما تستخدم قراءات العمق لتحديد التركيبات الرأسية في جيولوجيا المحيطات.
    Couche d'eau présentant un fort gradient de densité en fonction de la profondeur. UN طبقة تزايد الكثافة طبقة مائية تزيد فيها الكثافة طرديا مع العمق.
    À 6 h 30, un hélicoptère de couleur blanche a survolé la zone située en face du complexe < < Al-Joussour > > , puis est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. UN في الساعة 630 قامت طائرة سمتية بيضاء اللون بالتحليق فوق المنطقة المقابلة لنقطة مجمع الجسور ثم عادت إلى العمق الإيراني.
    À midi, un hélicoptère militaire, en provenance de l'intérieur du territoire iranien, s'est posé dans le complexe de Khasrawi, puis est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. UN في الساعة 1200 هبطت طائرة سمتية عسكرية في مجمع خسروي قادمة من العمق الإيراني ثم عادت إلى العمق الإيراني.
    À midi, l'appareil est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. 29 juillet 2002 UN في الساعة 930 قدمت طائرة سمتية عسكرية إيرانية وهبطت في مدينة مهران وفي الساعة 1200 عادت إلى العمق الإيراني.
    Cette question, dont M. Magariños a eu l’occasion de discuter avec lui, devra être examinée de manière plus approfondie. UN وأضاف أن تلك المسألة التي سبق أن أتيحت له مناقشتها مع اﻷمين العام سوف تدرس بمزيد من العمق في المستقبل.
    Ça leur a pris cent ans pour creuser aussi profond. Open Subtitles إستغرق الأمر 100 سنة للوصول إلى هذا العمق
    En général, ces fortifications consistent en positions fortifiées qui se soutiennent mutuellement, et dont les arrières sont protégés par des positions qui les surplombent. UN وعلى العموم تتألف هذه التحصينات من نقاط محصنة يدعم أحدها اﻵخر مع حماية فوقية من مواقع منشأة في العمق.
    La déception engendrée par le mécanisme de désarmement multilatéral est profonde. UN إن الإحباط إزاء آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف بالغ العمق.
    Les causes profondes du conflit et les solutions possibles constituent de vastes enjeux qui dépassent le cadre du présent rapport. UN وجذور هذا النزاع الضاربة في العمق وحلوله الممكنة هي مسائل أساسية تقع خارج نطاق هذا التقرير.
    La question des liens entre la population et le développement sera étudiée plus en détail dans la synthèse finale. UN وسيعالج موضوع العلاقات المتبادلة بين السكان والتنمية بقدر أكبر من العمق في التجميع النهائي.
    Depuis bien des années, de nombreuses délégations, dont la mienne, ont exprimé leur souhait de disposer d'un rapport plus approfondi, plus riche en informations et plus analytique. UN فقد أشارت وفود عديدة، ومنها وفدي، طيلة سنين كثيرة إلى رغبتها في تقرير به مزيد من العمق والمعلومات والتحليل.
    Nous sommes prêts à approfondir ce sujet, ainsi que d'autres questions. UN وأعتقد بالفعل أننا على استعداد لمواصلة النقاش حول هذا الموضوع وكذلك حول مواضيع أخرى بمزيد من العمق.
    Remontée lente vers Immersion de tir. Open Subtitles أجعل العمق 150 قدم و بإتجاه أفقي للأعلى ببطء و هدوء حتى نبلغ عمق الإطلاق
    Avant 1930 environ, les profondeurs étaient mesurées au moyen de sondes à fil ou à filin, mais on utilise maintenant dans la plupart des cas des moyens acoustiques. UN وقبل سنة ١٩٣٠ كان العمق يقاس بخيوط سبر من اﻷسلاك وحتى من الحبال، ومنذ ذلك التاريخ أصبح العمق يقاس أساسا بأساليب صوتية.
    Les changements introduits vont si loin qu'ils exigeront avant tout une modification de la manière dont l'Organisation perçoit son propre fonctionnement. UN وقد بلغت التغييرات المدخلة حدا من العمق جعلها تستلزم، أولا وقبل كل شيء، تغييرا في طريقة رؤية المنظمة لكيفية عملها.
    Pour quelque chose comme ça, ça ne pénétrera pas assez profondément. Open Subtitles على شيء كهذا إنها لن تخترق إلى العمق اللازم
    L'arrivée d'aliments de la zone épipélagique diminue de la surface au fond des océans et la vie à ces profondeurs est léthargique. UN ويتناقص مقدار الأغذية المنهمر من المنطقة الخفيفة العمق بدءا من سطح المحيطات نزولا إلى القاع وتتسم الحياة في هذه الأعماق بالركود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more