"العمليات الإنسانية في" - Translation from Arabic to French

    • 'action humanitaire dans
        
    • des opérations humanitaires dans
        
    • des opérations d'aide humanitaire à
        
    • les opérations humanitaires dans
        
    • les opérations humanitaires au
        
    • des opérations humanitaires au
        
    • des opérations humanitaires en
        
    • action humanitaire sur
        
    • opérations humanitaires menées au
        
    • activités humanitaires au
        
    • des opérations humanitaires à
        
    • opérations humanitaires sur
        
    • les opérations humanitaires à
        
    • les opérations humanitaires en
        
    Financement de l'action humanitaire dans le système des Nations Unies UN تمويل العمليات الإنسانية في منظومة الأمم المتحدة
    Financement de l'action humanitaire dans le système des Nations Unies UN تمويل العمليات الإنسانية في منظومة الأمم المتحدة
    Les organismes des Nations Unies ont collaboré activement avec le Gouvernement et les partenaires compétents aux fins de l'élargissement des opérations humanitaires dans la région. UN وتعمل وكالات الأمم المتحدة بنشاط مع الحكومة والشركاء ذوي الصلة على توسيع نطاق العمليات الإنسانية في المنطقة.
    Financement des opérations d'aide humanitaire à l'échelle du système des Nations Unies UN تمويل العمليات الإنسانية في منظومة الأمم المتحدة
    De ce fait, les opérations humanitaires dans la capitale se limitent aux interventions indispensables pour sauver des vies. UN ونتيجة لذلك، لا تزال العمليات الإنسانية في مقديشو مقتصرة على الأنشطة الأساسية لإنقاذ الحياة.
    Nous appuyons le rôle de chef de file joué par l'ONU pour intensifier les opérations humanitaires au Pakistan. UN ونحن نؤيد الدور القيادي للأمم المتحدة في توفير مزيد من العمليات الإنسانية في باكستان.
    Ne rien faire qui pourrait compromettre des opérations humanitaires au Darfour ou mettre en danger le personnel concerné; UN ' 3` الإحجام عن الأنشطة التي تعيق العمليات الإنسانية في دارفور أو تعرضها للخطر؛
    Nous avons également fait une contribution volontaire de 2 millions de dollars au budget du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés en vue de financer des opérations humanitaires en Afrique. UN كما قدمنا إسهاماً طوعياً بقيمة مليوني دولار في ميزانية مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي للاجئين لحساب تمويل العمليات الإنسانية في أفريقيا.
    Financement de l'action humanitaire dans le système des Nations Unies UN تمويل العمليات الإنسانية في منظومة الأمم المتحدة
    Financement de l'action humanitaire dans le système UN تمويل العمليات الإنسانية في منظومة الأمم المتحدة
    Financement de l'action humanitaire dans le système UN تمويل العمليات الإنسانية في منظومة الأمم المتحدة
    Financement de l'action humanitaire dans le système des Nations Unies UN تمويل العمليات الإنسانية في منظومة الأمم المتحدة
    La délégation croate demande à Mme Ogata comment, dans un contexte de réduction des opérations humanitaires dans la région, elle perçoit le rôle futur du HCR agissant en parallèle avec le Pacte de stabilité. UN ويسأل وفد كرواتيا السيدة أوغاتا عن تصورها للدور المقبل للمفوضية بالتوازي مع ميثاق الاستقرار، في سياق تراجع العمليات الإنسانية في المنطقة.
    Nouer les fils d'un dialogue constructif avec les groupes armés est aussi d'importance cruciale pour garantir la sécurité des opérations humanitaires dans une zone de conflit. UN 21 - ويكتسب أيضا إشراك الجماعات المسلحة في حوار بناء أهمية حيوية لكفالة أمن وسلامة العمليات الإنسانية في منطقة الصراع.
    Financement des opérations d'aide humanitaire à l'échelle du système des Nations Unies UN تمويل العمليات الإنسانية في منظومة الأمم المتحدة
    Financement des opérations d'aide humanitaire à l'échelle du système UN تمويل العمليات الإنسانية في منظومة الأمم المتحدة
    Cette situation a beaucoup entravé les opérations humanitaires dans ces zones. UN وقد أعاق ذلك بقدر كبير العمليات الإنسانية في تلك المناطق.
    Trois personnes ont été tuées et les opérations humanitaires dans le camp s'en sont ressenties. UN ولقي ثلاثة أشخاص مصرعهم وعرقلت هذه الاشتباكات سير العمليات الإنسانية في المخيم.
    Il assurera aussi les fonctions de coordonnateur résident/coordonnateur de l'action humanitaire pour toutes les opérations humanitaires au Soudan. UN وسيحتفظ نائب الممثل الخاص أيضا بدور المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية في جميع العمليات الإنسانية في السودان.
    Dans sa déclaration, le représentant du Gouvernement a approuvé sans ambiguïté l'esprit et la lettre du communiqué conjoint de 2007 et lancé un appel sans équivoque en faveur de la facilitation des opérations humanitaires au Darfour. UN وتبنّت الحكومة بوضوح في بيانها نص وروح بلاغ عام 2007 المشترك، الذي يدعو بشكل قاطع إلى تيسير العمليات الإنسانية في دارفور.
    Certains donateurs ont estimé que cette résolution leur avait permis de continuer à financer des opérations humanitaires en Somalie, et plus particulièrement dans le centre et le sud du pays. UN فقد رأت بعض الجهات المانحة أن القرار مكنها من الاستمرار في تمويل العمليات الإنسانية في الصومال، ولا سيما في وسط الصومال وجنوبه.
    La note contient un récapitulatif des principaux points soulevés pendant la session sur le plan de la gestion du Fonds et sur celui de son incidence sur l'action humanitaire sur le terrain. UN وتوجز هذه المذكرة النقاط الأساسية التي أثيرت في الاجتماع فيما يتعلق بكل من إدارة الصندوق وأثره على العمليات الإنسانية في الميدان.
    12. Demande aux parties à l'Accord de paix global et au communiqué, signé à Khartoum le 28 mars 2007, par l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement d'unité nationale, d'apporter un appui à toutes les opérations humanitaires menées au Soudan, de les protéger et de les faciliter ; UN 12 - يهيب بالأطراف في اتفاق السلام الشامل وفي البيان الذي وقعته الأمم المتحدة وحكومة الوحدة الوطنية في الخرطوم في 28 آذار/مارس 2007 توفير الدعم والحماية لجميع العمليات الإنسانية في السودان وتيسيرها؛
    Se félicitant du communiqué signé par l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement d'unité nationale à Khartoum le 28 mars 2007, en vue d'appuyer, de protéger et de faciliter toutes les activités humanitaires au Darfour, et demandant son application immédiate, UN وإذ يرحب بالبيان الموقّع بين الأمم المتحدة وحكومة الوحدة الوطنية في الخرطوم في 28 آذار/مارس 2007، لدعم جميع العمليات الإنسانية في دارفور وحمايتها وتيسيرها، وإذ يدعو إلى تنفيذه على الفور،
    C'est un corps institué exclusivement pour assurer le maintien de l'ordre et le respect de la loi dans les camps de réfugiés, les sites regroupant les personnes déplacées et les villes principales de l'Est et aider à assurer la sécurité des opérations humanitaires à l'est du Tchad. UN وهي فرقة أنشئت حصرا لكفالة حفظ النظام وإنفاذ القانون في مخيمات اللاجئين، ومواقع المشردين، وفي البلدات الرئيسية في الشرق، وتقديم المساعدة في كفالة أمن العمليات الإنسانية في شرق تشاد.
    d) Appui administratif aux opérations humanitaires sur le terrain : aide à l'établissement des prévisions de dépenses, évaluation des candidats et fourniture d'autres services administratifs. UN )د( تقديم الدعم الاداري الى العمليات اﻹنسانية في الميدان: تقديم المساعدة في إعداد الاحتياجات التي تدرج في الميزانية وفي تقييم المرشحين وتوفير الخدمات الادارية اﻷخرى.
    c) Renforcer les opérations humanitaires à venir en mettant à profit les enseignements tirés de l’évaluation de la coordination des opérations d’aide humanitaire antérieures; UN " )ج( تعزيز العمليات اﻹنسانية في المستقبل بالتشجيع على تطبيق الدروس المستفادة من تقييم تنسيق عمليات تقديم المساعدة اﻹنسانية في الماضي؛
    La nécessité de reprendre les opérations humanitaires en Afghanistan est évidente. UN والحاجة إلى استئناف العمليات اﻹنسانية في أفغانستان ماسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more