"العمليات الانتخابية في" - Translation from Arabic to French

    • processus électoral dans
        
    • processus électoraux dans
        
    • processus électoral au
        
    • processus électoraux au
        
    • des processus électoraux en
        
    • les processus électoraux en
        
    • les élections en
        
    • d'élections dans le
        
    • des processus électoraux à
        
    • processus électoraux organisés par les
        
    • des opérations électorales dans
        
    • processus électoraux du
        
    • processus électoraux de
        
    • élections dans le respect
        
    Au nombre des participants, on comptait notamment des représentants de l'OUA ainsi que des administrateurs électoraux et des représentants de la société civile directement associés au processus électoral dans 31 pays africains. UN وضم المشاركون في عدادهم ممثلين عن منظمة الوحدة الافريقية، وكذلك مديرين للانتخابات وممثلين للمؤسسة المدنية الذين اشتركوا على نحو مباشر في العمليات الانتخابية في ٣١ بلدا افريقيا.
    Constatant à ce propos que l'observation des élections par la communauté internationale favorise la liberté et la régularité des scrutins, l'intégrité du processus électoral dans les pays demandeurs, la confiance du public et la participation des électeurs et atténue le risque de troubles liés aux élections, UN وإذ تسلم في هذا الصدد بأهمية المراقبة الدولية للانتخابات في إجراء انتخابات حرة ونزيهة، وبمساهمة هذه المراقبة في زيادة نزاهة العمليات الانتخابية في البلدان التي تطلبها، وفي تعزيز ثقة الجماهير ومشاركتها في الانتخابات، والتقليل من احتمالات حدوث اضطرابات بسبب الانتخابات،
    La Société a joué un rôle important dans la sensibilisation accrue aux élections et la surveillance des processus électoraux dans les zones rurales de cette région ces deux dernières années. UN وقد تأكّدت أهمية دور الجمعية في المناطق الريفية خلال العامين الماضيين بالدور الذي اضطلعت به في زيادة الوعي بالانتخابات ورصد العمليات الانتخابية في الإقليم.
    Les efforts couronnés de succès ont inséré le renforcement du processus électoral au cœur du processus plus général qu'est le renforcement de la gouvernance démocratique. UN كما أن نجاح الجهود قد وضع تعزيز العمليات الانتخابية في صلب العملية الأكبر حجماً المتمثلة في تعزيز الحكم الديمقراطي.
    Dans le rapport, le Rapport spécial met l'accent sur les droits de l'homme dans les processus électoraux au Bélarus. UN ويركز المقرر الخاص في هذا التقرير على حقوق الإنسان في العمليات الانتخابية في بـيلاروس.
    Prenant note de l'aboutissement heureux des processus électoraux en République centrafricaine et au Burundi, UN وإذ تحيط علما بانتهاء العمليات الانتخابية في جمهورية أفريقيا الوسطى وبوروندي بنجاح،
    Des femmes en ont formé d'autres à prendre des responsabilités dans la vie publique et dans les processus électoraux en s'organisant, en faisant campagne, en rassemblant des fonds et en informant les électeurs. UN وقامت النساء بتدريب النساء كقائدات للمشاركة في الحياة العامة وفي العمليات الانتخابية في المسائل المتصلة بتنظيم وشن الحملات وجمع الأموال وإيصال القضايا إلى الناخبين.
    Constatant à ce propos que l'observation des élections par la communauté internationale favorise la liberté et la régularité des scrutins, l'intégrité du processus électoral dans les pays demandeurs, la confiance du public et la participation des électeurs et atténue le risque de troubles liés aux élections, UN وإذ تسلم في هذا الصدد بأهمية المراقبة الدولية للانتخابات في إجراء انتخابات حرة ونزيهة، وبمساهمة هذه المراقبة في زيادة نزاهة العمليات الانتخابية في البلدان التي تطلبها، وفي تعزيز ثقة الجماهير ومشاركتها في الانتخابات، والتقليل من احتمالات حدوث اضطرابات بسبب الانتخابات،
    Dans cette même résolution, l'Assemblé lançait également un appel pressant à tous les Etats pour qu'ils s'abstiennent de financer des partis ou groupes politiques ou de leur apporter, directement ou indirectement, toute autre forme d'appui déclaré ou occulte et pour qu'ils s'abstiennent de tout acte de nature à fausser le processus électoral dans tout pays. UN وفي ذلك القرار أيضا، ناشدت الجمعية بقوة جميع الدول أن تمتنع عن تمويل أحزاب أو مجموعات سياسية أو تزويدها بصورة مباشرة أو غير مباشرة بأي شكل آخر من أشكال الدعم العلني أو السري، وعن القيام بأعمال من شأنها تقويض العمليات الانتخابية في أي بلد.
    Reconnaissant à ce propos que l'observation d'élections par la communauté internationale contribue à promouvoir des élections libres et honnêtes, à renforcer l'intégrité du processus électoral dans les pays demandeurs, à encourager la confiance du public et la participation électorale et à atténuer les risques de troubles liés aux élections, UN وإذ تعترف في هذا الخصوص بأهمية المراقبة الدولية للانتخابات في تشجيع إجراء انتخابات حرة ونزيهة، ومساهمتها في زيادة نزاهة العمليات الانتخابية في البلدان التي تطلب تلك المراقبة، وتعزيز ثقة الجماهير ومشاركتها في الانتخابات، وتقليل احتمال حدوث اضطرابات تتعلق بالانتخابات،
    Reconnaissant à ce propos que l'observation des élections par la communauté internationale favorise la liberté et la régularité des consultations, l'intégrité du processus électoral dans les pays demandeurs, la confiance du public et la participation des électeurs, et atténue le risque de troubles liés aux élections, UN وإذ تسلم في هذا الصدد بأهمية المراقبة الدولية للانتخابات في إجراء انتخابات حرة ونزيهة ومساهمتها في زيادة نزاهة العمليات الانتخابية في البلدان التي تطلب تلك المراقبة وتعزيز ثقة الجماهير ومشاركتها في الانتخابات وتقليل احتمال حدوث اضطرابات بسبب الانتخابات،
    Reconnaissant à ce propos que l'observation des élections par la communauté internationale favorise la liberté et la régularité des consultations, l'intégrité du processus électoral dans les pays demandeurs, la confiance du public et la participation des électeurs, et atténue le risque de troubles liés aux élections, UN " وإذ تعترف في هذا الخصوص بأهمية المراقبة الدولية للانتخابات في تشجيع إجراء انتخابات حرة ونزيهة ومساهمتها في زيادة نزاهة العمليات الانتخابية في البلدان التي تطلب تلك المراقبة وتعزيز ثقة الجماهير ومشاركتها في الانتخابات وتقليل احتمال حدوث اضطرابات تتعلق بالانتخابات،
    processus électoraux dans la sous-région UN العمليات الانتخابية في المنطقة دون الإقليمية
    – Offrir un forum d’échanges à tous ceux qui participent aux processus électoraux dans le cadre du renforcement des institutions démocratiques; UN ● توفير منتدى للالتقاء لتبادل اﻷفكار واﻵراء بين كافة المشاركين في العمليات الانتخابية في سياق بناء المؤسسات الديمقراطية؛
    En 2010, particulièrement, nous avons appuyé le processus électoral au Togo et en Guinée, c'est-à-dire le renforcement des capacités et la formation des responsables chargés de l'application des lois pour contribuer au maintien de la paix dans le contexte de situations de crise et en période d'élections. UN وعلى وجه التحديد في عام 2010، دعمنا العمليات الانتخابية في توغو وغينيا، وتحديدا، في مجال بناء قدرات الأفراد المعنيين بإنفاذ القانون وتدريبهم على صون السلام في سياق حالات الأزمات والانتخابات.
    :: D'après l'enquête < < World Path Survey > > réalisée par Gallup, la confiance de la population vis-à-vis des processus électoraux au Burundi est passée de 66 % en 2009 à 83 % en 2011. UN :: وفقاً لاستطلاع المسارات العالمي الذي أجرته مؤسسة غالوب، زادت نسبة الثقة الشعبية في العمليات الانتخابية في بوروندي من 66 في المائة عام 2009 إلى 83 في المائة عام 2011
    Prenant note de l'aboutissement heureux des processus électoraux en République centrafricaine et au Burundi, UN وإذ تحيط علما بانتهاء العمليات الانتخابية في جمهورية أفريقيا الوسطى وبوروندي بنجاح،
    d) i) Accroissement de la participation des femmes et des jeunes des deux sexes dans les processus électoraux en Afrique de l'Ouest UN (د) ' 1` زيادة مشاركة النساء والشباب والشابات في العمليات الانتخابية في غرب أفريقيا
    :: Production d'outils sur la promotion des droits de l'homme, l'égalité des sexes et la tolérance pendant les élections en Afrique de l'Ouest UN :: إصدار مواد بشأن تعزيز حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين والتسامح خلال العمليات الانتخابية في غرب أفريقيا
    Il appuiera également le renforcement des capacités et le renforcement institutionnel de la Haute Commission et, en collaboration avec d'autres sections de la Mission, il apportera son concours à d'autres institutions iraquiennes qui œuvrent à la conduite d'élections dans le respect de la légalité et dans de bonnes conditions opérationnelles. UN وسيقدم مكتب المساعدة الانتخابية التابع للبعثة أيضا الدعم في مجال تنمية القدرات والبناء المؤسسي للمفوضية وغيرها من المؤسسات العراقية المعنية، بالتعاون مع الأقسام الأخرى في البعثة، من أجل إجراء العمليات الانتخابية في بيئة قانونية وتشغيلية يكتب لها النجاح.
    Le Secrétaire général a encouragé les États Membres, les donateurs et les prestataires d'assistance à mesurer le coût des processus électoraux à l'aune d'autres priorités de développement, et plus particulièrement des objectifs du Millénaire. UN وقال إن الأمين العام يشجع الدول الأعضاء، والجهات المانحة، ومقدمي المساعدات، على أن تنظر في تكلفة العمليات الانتخابية في سياق الأولويات الإنمائية الأخرى، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية.
    ii) Plus grande transparence des processus électoraux organisés par les États Membres qui sollicitent une assistance électorale. UN ' 2` زيادة الشفافية والمساءلة في العمليات الانتخابية في الدول الأعضاء التي تلتمس المساعدة لإجراء انتخابات
    Ils ont encouragé les autorités de transition à adopter sans retard les textes législatifs et réglementaires nécessaires à l'organisation des opérations électorales dans les délais prévus par l'Accord d'Arusha. UN وشجّعوا السلطات الانتقالية على أن تبادر دون إبطاء إلى اعتماد القوانين والأنظمة اللازمة لتنظيم العمليات الانتخابية في حدود الفترة الزمنية المقررة في اتفاق أروشا.
    En outre, afin de soutenir les efforts déployés pour renforcer le rôle des femmes dans les processus électoraux du pays, la MINUT a organisé un atelier consacré à l'examen des directives correspondantes de l'ONU. UN وبالإضافة إلى ذلك، ودعما للجهود الرامية إلى تعزيز دور المرأة في العمليات الانتخابية في البلد، نظمت البعثة حلقة عمل لمناقشة المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بهذا الشأن.
    En se fondant sur ces réunions, le Département et la Division de l'assistance électorale élaborent ensemble des principes directeurs visant à accroître le rôle des femmes dans les processus électoraux de pays sortant d'un conflit. UN وبالاستناد إلى هذه الاجتماعات، تشترك الإدارة وشعبة المساعدة الانتخابية في إعداد مبادئ توجيهية بشأن تعزيز دور المرأة في العمليات الانتخابية في فترة ما بعد الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more