"العمليات التجارية" - Translation from Arabic to French

    • opérations commerciales
        
    • activités commerciales
        
    • activité commerciale
        
    • commerce
        
    • transactions
        
    • des opérations
        
    • les entreprises
        
    • commercial
        
    • transaction
        
    • d'activité
        
    • systèmes de gestion
        
    • fonctions économiques
        
    • des procédures internes
        
    • les procédures commerciales
        
    Les opérations commerciales viseront surtout à accroître la valeur ajoutée des produits agricoles. UN وسوف تُركّز العمليات التجارية على إضافة قيمة إلى المنتجات الزراعية.
    De plus, la technologie peut augmenter les opérations commerciales et accélérer la productivité. UN وبالإضافة إلى ذلك، فيمكن للتكنولوجيا أن تعزز العمليات التجارية وتحفز الإنتاجية.
    Le sens que l'on donne aux activités commerciales étatiques peut varier considérablement. UN إذ يمكن أن يختلف فهم العمليات التجارية اختلافا كبيرا.
    Les plus fréquentes sont celles qui ont trait au champ d'activité commerciale et au volume et à la gamme des produits. UN وأكثرها شيوعا هي التي تؤثر على نطاق العمليات التجارية وحجم ومدى الانتاج.
    Plusieurs grandes fonctions commerciales qui intéressaient les processus du commerce électronique ont été recensées et décrites. UN وأمكن تحديد ووصف عدد من الوظائف التجارية الواسعة من حيث العمليات التجارية الإلكترونية.
    De telles transactions ne seraient jamais visibles sur les marchés mondiaux. UN وهذه العمليات التجارية لن تظهر أبدا في الأسواق العالمية.
    C'est pourquoi, depuis 1995, l'État se charge de la régulation des activités énergétiques et de la fixation des prix, après s'être totalement retiré des opérations commerciales. UN ومن ثم، تولت الدولة منذ عام 1995 مهام تنظيم عمليات الطاقة وتحديد الأسعار وتخلت تماما عن العمليات التجارية.
    La nouvelle législation a levé certaines restrictions, notamment l'interdiction, pour des étrangers, de posséder des biens fonciers en Arabie saoudite, l'obligation d'avoir toujours un introducteur saoudien qui est le garant de l'investisseur étranger, et la levée de la limite de 49 % sur les prises de participation étrangère dans les entreprises en Arabie saoudite. UN وقد أزال القانون الجديد بعض القيود بما في ذلك حظر الحيازة الأجنبية للأملاك، والشرط القاضي بأن يكون لجميع العمليات التجارية وكيل سعودي، وتحديد الملكية الأجنبية للشركات داخل المملكة بنسبة 49 في المائة.
    Cela implique un contrôle exhaustif et systématique de toutes les opérations commerciales. UN وهذا يعني إجراء مراقبة شاملة وتلقائية لجميع العمليات التجارية.
    Les pays de l'Union s'efforcent donc de consolider la confiance dans les opérations commerciales et financières réalisées en ligne, et d'accélérer le passage au commerce électronique. UN ومن ثم فإن بلدان الاتحاد الأوروبي توجه جهودها نحو بناء الثقة في العمليات التجارية والمالية عن طريق شبكة إنترنت وتحث الخطو للتحول إلى التجارة الإلكترونية.
    :: Les opérations commerciales électroniques; UN :: العمليات التجارية عن طريق التجارة الإلكترونية؛
    :: Les opérations commerciales via Internet. UN :: العمليات التجارية عن طريق التجارة بالإنترنت.
    En ce qui concerne les banques et les services financiers, la nature des activités commerciales des filiales des sociétés étrangères fait toujours l'objet de restrictions. UN وفي مجال أعمال المصارف والخدمات المالية، ما تزال القيود على نطاق العمليات التجارية بالنسبة للشركات المنتسبة اﻷجنبية المعترف بها مستخدمة.
    1. Financement des activités commerciales licites en Libye : UN ١ - تمويل العمليات التجارية المشروعة في ليبيا:
    Le Comité encourage le Secrétaire général à étudier la faisabilité et la rentabilité potentielle de l'installation au Siège d'autres activités commerciales se prêtant aux lieux, en tenant compte de l'expérience acquise dans ce domaine au Centre international de Vienne. UN وتشجع اللجنة الأمين العام على دراسة إمكانية وجدوى إجراء عمليات تجارية في أماكن إضافية مناسبة في مقر الأمم المتحدة بنيويورك، مع مراعاة الخبرة المكتسبة من العمليات التجارية في مركز فيينا الدولي.
    D'autres requérants demandent à être dédommagé du manque à gagner dû à l'interruption ou à la baisse de l'activité commerciale. UN ويلتمس أصحاب مطالبات آخرون استرداد الكسب الفائت نتيجة توقف العمليات التجارية أو انخفاضها.
    Ces réclamations sont fondées non pas sur l'interruption de contrats particuliers, mais sur la suspension ou la réduction de l'activité commerciale générale du requérant. UN ولا تستند هذه المطالبات إلى توقف تنفيذ عقود بعينها، بل إلى تعليق العمليات التجارية العامة لصاحب المطالبة أو انخفاضها.
    B. Pertes liées à des transactions commerciales 148 — 159 46 UN باء - خسائر العمليات التجارية ٨٤١ - ٩٥١ ٣٥
    Elle s'applique à tous les navires normalement affectés à des opérations commerciales, à l'exception des navires de construction traditionnelle et des navires affectés à la pêche. UN وهي تنطبق على جميع السفن العاملة عادة في العمليات التجارية خلافا للسفن ذات البنية التقليدية وسفن صيد الأسماك.
    Cet ouvrage explique aux employeurs, organisations et entreprises du monde entier ce que l'on entend par travail forcé, les incidences qu'il a sur les activités d'une entreprise et les mesures que les entreprises peuvent prendre pour lutter contre ce problème. UN ويوفر الدليل معلومات لأرباب العمل والمنظمات والشركات في شتى أرجاء العالم عن ماهية العمل القسري وآثاره الضارة على العمليات التجارية والخطوات التي يمكن لدوائر الأعمال أن تعالج بها هذه المشكلة.
    Le déficit commercial de l'île est en fait comblé par les subventions du Trésor britannique. UN وتتحمل بالفعل المنح المقدمة على سبيل المعونة من خزانة المملكة المتحدة العجز في العمليات التجارية للجزيرة.
    Un cadre juridique fragmenté et complexe crée au contraire une incertitude qui accroît les coûts de transaction, parce qu'elle conduit à des enquêtes, à des procédures juridiques et à des litiges coûteux et majore les coûts d'assurance. UN وفي المقابل، يولّد إطار قانوني مجزأ ومعقّد انعدام التيقن الذي يزيد بدوره تكاليف العمليات التجارية إذ يفضي إلى تحقيقات قانونية وإثباتية وتنازع باهظ التكلفة وتكاليف تأمين مرتفعة.
    11. Les ordinateurs demeurent le principal moyen d'intégrer Internet et les TIC dans les systèmes de gestion des entreprises. UN 11- تظل الحواسيب أهم أداة للنفاذ إلى شبكة إنترنت ولاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في العمليات التجارية.
    Les fonctions économiques en ligne qui semblent présenter un intérêt général sont jusqu'à présent les suivantes: UN ولقد حددت حتى الآن العمليات التجارية الإلكترونية التالية بوصفها تحظى باهتمام مشترك:
    La mise en place d'un système moderne de collectivité portuaire se fait en quatre étapes: automatisation des procédures internes; établissement de liens entre les procédures commerciales critiques des agents portuaires; mise en rapport de tous les acteurs de la communauté portuaire; et raccordement de la communauté portuaire au reste du monde. UN وأولها أتمتة العمليات الداخلية، يليها ربط العمليات التجارية الأساسية لوكلاء الموانئ، ثم إقامة صلات بين جميع العناصر الفاعلة النشطة في مجتمع الموانئ، وأخيراً ربط مجتمع الموانئ ببقية أنحاء العالم.
    Cet écart est dû en grande partie aux retards dans l'élaboration des documents et dans les procédures commerciales. UN ويُعزى هذا الفرق في جزء كبير منه إلى التأخر في إعداد الوثائق وفي العمليات التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more