Il est important de noter que le Conseil de sécurité a également demandé à être informé des ressources probablement disponibles pour de nouvelles opérations. | UN | ومن اﻷمور ذات الدلالة أن مجلس اﻷمن قد طلب أيضا أن يجري إبلاغه بتوقع توفر الموارد من أجل العمليات الجديدة. |
Et surtout, ces mesures ne couvrent pas seulement les nouvelles opérations mais également tous les clients au moment du renouvellement de leurs emprunts. | UN | والأهم من ذلك أنها لا تشمل العمليات الجديدة فقط، بل تفيد العملاء الحاليين أيضا عند التجديد. |
c) Moderniser la collecte actuelle des déchets et les systèmes d'élimination par une amélioration croissante des systèmes existants et adopter des meilleures pratiques régionales dans les nouvelles opérations d'élimination; | UN | رفع مستوى النظم الحالية لجمع النفايات والتخلص منها عن طريق إجراء تحسينات تراكمية على النظم القائمة واعتماد أفضل الممارسات الإقليمية في جميع العمليات الجديدة للتخلص من النفايات؛ |
Ces nouveaux processus ont engendré de graves problèmes qui sont davantage d'ordre moral que technique. | UN | وهذه العمليات الجديدة قد خلقت مشاكل أخلاقية خطيرة بدلا من المشاكل التقنية. |
De plus, le mandat du Fonds de réserve limite l'emploi de ses ressources aux opérations nouvelles et à l'expansion d'opérations en place. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمنع الشروط التي تحكم الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام استخدام موارده إلا على العمليات الجديدة وتوسيع نطاق العمليات القائمة. |
En tant que pays en développement, la République dominicaine se félicite d'être le siège de ces nouvelles opérations. | UN | وأعربت عن سعادة الجمهورية الدومينيكية، كبلد نام، ﻹنشاء مقر العمليات الجديدة بها. |
Les nouvelles opérations ne pourront remplir avec succès leur mandat sans l'appui durable des États Membres, d'ordre politique, mais aussi sous la forme de ressources financières et humaines. | UN | ولن تكلل العمليات الجديدة بالنجاح ما لم تواصل الدول الأعضاء توفير الموارد السياسية والمالية والبشرية لها. |
Il servira à financer les nouvelles opérations en attendant l'encaissement de nouvelles quotes-parts. | UN | وسوف تُمَوَّل العمليات الجديدة من الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام إلى أن يتم تحصيل اشتراكات جديدة. |
Un montant de 140 millions de dollars était disponible au titre du Fonds de réserve pour financer de nouvelles opérations ou l'expansion d'opérations en cours. | UN | وقال إنه، بالإضافة إلى ذلك، توافر مبلغ 140 مليون دولار في الصندوق الاحتياطي لتغطية العمليات الجديدة والعمليات الموسعة. |
Le tableau 3 indique les effectifs proposés pour les nouvelles opérations. | UN | في حين يبين الجدول ٣ ملاك الموظفين المقترح من أجل العمليات الجديدة. |
On ne peut pas recommencer à zéro chaque fois que l'on planifie de nouvelles opérations. | UN | إن تخطيط العمليات الجديدة لا يمكن أن يبدأ من فراغ في كل مرة. |
Il assure également la direction du processus d'évaluation et de planification intégrées de toutes les nouvelles opérations qu'il dirige. | UN | وهي تقوم أيضا بقيادة عملية التقييم والتخطيط المتكاملة فيما يخص العمليات الجديدة التي تقودها. |
Le SBI a noté avec préoccupation que les nouveaux processus institués en application de la Convention et du Protocole de Kyoto imposaient des contraintes accrues quant au nombre et à la durée des séances. | UN | وأشير مع القلق إلى ازدياد الضغط على وقت الاجتماعات من جراء العمليات الجديدة التي أنشئت بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو. |
Le SBI a noté avec préoccupation que les nouveaux processus institués en application de la Convention et du Protocole de Kyoto entraînaient des contraintes accrues quant au nombre et à la durée des séances. | UN | وأشير مع القلق إلى تزايد الضغط على وقت الاجتماعات من جراء العمليات الجديدة التي أنشئت بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو. |
Les nouveaux processus de décentralisation, notamment en ce qui concerne les plans d'action nationaux, sont considérés comme un moyen de renforcer la participation locale à la conduite des affaires publiques. | UN | وتعتبر العمليات الجديدة ﻹجراءات تحقيق اللامركزية، ومنها برامج العمل الوطنية، وسيلة لتعزيز المشاركة المحلية في الحكم. |
:: 2 évaluations sur les composantes lutte antimines des opérations nouvelles ou réaménagées | UN | :: إجراء تقييمين لعناصر الإجراءات المتعلقة بالألغام في العمليات الجديدة أو المعاد تشكيلهما من بين عمليات حفظ السلام |
Ces experts pouvant être particulièrement utiles dans la phase de démarrage d'opérations nouvelles, le Secrétariat en dresse la liste. | UN | وقد يصبح هؤلاء اﻷشخاص مفيدين بصفة خاصة في المراحل اﻷولى من العمليات الجديدة. وتبعا لذلك، تعد حاليا قوائم بهؤلاء الخبراء. |
C'est pourquoi, en moyenne, 6 à 12 mois peuvent être nécessaires pour planifier, monter et déployer une nouvelle opération. | UN | لهذه الأسباب، فإن إجراءات تخطيط العمليات الجديدة وإعدادها ونشرها يمكن أن تستغرق ما يتراوح متوسطه بين ستة أشهر واثني عشر شهرا. |
Il lance ses nouvelles activités rapidement, en toute transparence et dans le respect du principe de responsabilité. | UN | فهو يشرح في العمليات الجديدة وينفذها بسرعة وشفافية وبطريقة تتصف بالمسؤولية الكاملة. |
L'efficacité des nouvelles procédures serait mesurée à l'aune de la qualité de la gestion des risques à tous les niveaux de l'Organisation, et de l'efficience des moyens adoptés pour gérer et réduire les risques auxquels elle s'expose. | UN | وستتوقف فعالية العمليات الجديدة على نوعية إدارة المخاطر في جميع مستويات المنظمة، وعلى فعالية الإجراءات المتخذة لإدارة ما تتعرض له المنظمة من مخاطر وتخفيفها. |
Par ailleurs, aux termes de son mandat, le Fonds de réserve ne peut être utilisé que pour l'établissement ou l'élargissement d'opérations. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن صلاحيات الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام تقصر استعمال هذا الصندوق على العمليات الجديدة وعلى توسيع نطاق العمليات القائمة. |
Elles doivent également être dynamiques pour exploiter de nouveaux débouchés ou de nouveaux procédés. | UN | كما أنها بحاجة ﻷن تكون قائمة على روح المبادرة من أجل استغلال الفرص الجديدة أو العمليات الجديدة. |
Installation de réseaux locaux dans les nouvelles missions | UN | إقامة معدات الشبكة المحلية في العمليات الجديدة |