"العمليات المتعلقة" - Translation from Arabic to French

    • processus de
        
    • activités liées
        
    • les opérations en faveur
        
    • opérations de
        
    • opérations relatives
        
    • processus liés
        
    • de gestion des
        
    • opérations liées
        
    • les procédures de
        
    • les procédures relatives aux
        
    • processus des
        
    • processus relatifs
        
    • des procédures pour
        
    - Les opérations qui portent sur des biens, lorsque celles-ci pourraient s'inscrire dans un processus de blanchiment de capitaux; UN - العمليات المتعلقة بممتلكات، إذا كان من المحتمل أن تندرج هذه الممتلكات في إطار عملية لغسل الأموال؛
    Il convient de mieux définir l'expression < < activités liées à la Convention > > . UN كما أن عبارة " العمليات المتعلقة بالاتفاقية " تحتاج إلى تعريف أفضل.
    Parmi les développements les plus importants en 2005, il convient de citer le rôle important que le HCR a joué dans les opérations en faveur des personnes déplacées. UN ومن أهم التطورات التي شهدها عام 2005 الدور الأكثر أهمية الذي اضطلعت به المفوضية في العمليات المتعلقة بالمشردين داخلياً.
    Une évaluation des dispositifs énergétiques à usage ménager utilisés dans les opérations de réfugiés a aussi eu lieu pendant l'année. UN وجرى أيضا خلال العام تقييم أدوات الطاقة المحلية المستخدمة في العمليات المتعلقة باللاجئين.
    Appui aux opérations relatives à l'application conjointe UN تقديم الدعم إلى العمليات المتعلقة بالتنفيذ المشترك
    Tous les processus liés aux océans, y compris l'exploitation durable des ressources marines, doivent être examinés dans le cadre de cette convention. UN فجميع العمليات المتعلقة بالبحار، بما في ذلك الاستخدام المستدام للموارد البحرية، يجب تناولها في إطار الاتفاقية.
    :: Procédures normalisées de gestion des ressources humaines et des finances UN :: توحيد العمليات المتعلقة بالموارد البشرية والشؤون المالية
    Cela est peut-être vrai. Toutefois, ce n'est pas au projet SIG qu'il incombe de réformer les processus de gestion des ressources humaines. UN وقد يكون هذا صحيحا، بيـد أنه لم يكن مطلوبا من مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، كما هو ليس مطلوبا منه اﻵن، أن يقوم بإصلاح العمليات المتعلقة بعمل الموارد البشرية.
    L'ensemble des processus de prise de décisions et de planification stratégique des gouvernements et du secteur privé est fortement tributaire aujourd'hui de la technologie de l'information et de la communication. UN إن جميع العمليات المتعلقة باتخاذ القرار وتخطيط الاستراتيجيات في الحكومات والقطاع الخاص تعتمد اليوم بشدة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Question 7. Existe-t-il un vide entre le processus d'examen de l'application et le processus de règlement des différends ? Dans l'affirmative, quelle est l'ampleur de ce vide et comment l'article 13 peut-il contribuer à le combler ? UN السؤال ٧: هل هناك فجوة بين العمليات المتعلقة باستعراض التنفيذ وتلك المتعلقة بتسوية المنازعات؟ وإذا كان اﻷمر كذلك، فما مدى اتساع هذه الفجوة وكيف يمكن أن تسهم المادة ٣١ في تضييقها؟
    10. La mise en place de processus de justice transitionnelle et les activités liées à l'établissement de la loi sur les droits des victimes de la torture et les victimes civiles de la guerre s'étaient intensifiées et un avant-projet de loi avait été élaboré. UN 10- وكُثّفت العمليات المتعلقة بالعدالة الانتقالية والأنشطة المرتبطة بصياغة قانون بشأن حقوق ضحايا التعذيب وضحايا الحرب المدنيين وانتهت صياغة مسودة عمل هذا القانون.
    La CEDEAO a commencé à constituer les brigades sous-régionales de la Force africaine en attente et participe à des activités liées à la paix, telles que l'organisation d'une visite du médiateur au Libéria et l'envoi, en 2004, d'une mission de la CEDEAO en Côte d'Ivoire, en coopération avec la mission des Nations Unies. UN واستهلت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا جهدا يرمي إلى إنشاء ألوية دون إقليمية من أجل القوة الاحتياطية الأفريقية وشاركت في العمليات المتعلقة بالسلام من قبيل القيام بزيارة وساطة إلى ليبريا فضلا عن إيفاد بعثة تابعة لها إلى كوت ديفوار بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في عام 2004.
    Les Projets globaux pour les déplacés internes : Toutes les opérations en faveur des déplacés internes. UN :: المشاريع العالمية للمشردين داخلياً: جميع العمليات المتعلقة بالمشردين داخلياً.
    DÉCISION SUR LA GESTION DES QUESTIONS ENVIRONNEMENTALES DANS les opérations en faveur DES PERSONNES RELEVANT DE LA COMPÉTENCE DU HCR UN مقرر بشأن معالجة القضايا البيئية في إطار العمليات المتعلقة بالأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية
    La dérive déontologique de certains milieux notariaux contribue gravement à ces opérations de spéculation/spoliation. UN يساهم الانحراف الأخلاقي المهني في أوساط بعض الموثقين مساهمة خطيرة في هذه العمليات المتعلقة بالمضاربة والنهب.
    Une évaluation des dispositifs énergétiques à usage ménager utilisés dans les opérations de réfugiés a aussi eu lieu pendant l’année. UN وجرى أيضا خلال العام تقييم أدوات الطاقة المحلية المستخدمة في العمليات المتعلقة باللاجئين.
    Appui aux opérations relatives au mécanisme pour un développement propre UN دعم العمليات المتعلقة بآلية التنمية النظيفة
    Ces questions devraient figurer en bonne place dans tous les processus liés aux ressources humaines, notamment le recrutement, la promotion et l'évaluation annuelle. UN وينبغي أن تحتل هذه القضايا مركز الصدارة في جميع العمليات المتعلقة بالموارد البشرية، ومن بينها التوظيف والترقية والتقييم السنوي.
    Procédures normalisées de gestion des ressources humaines et des finances UN توحيد العمليات المتعلقة بالشؤون المالية والموارد البشرية
    Rationalisation du traitement des opérations financières interservices et des opérations liées à la mutation des fonctionnaires. UN تبسيط العمليات المتعلقة بالمعاملات المالية بين المكاتب ونقل الموظفين وغير ذلك.
    les procédures de traitement des primes d'affectation et des frais de voyage remboursables ont été normalisées. UN جرى توحيد العمليات المتعلقة بمنحة الانتداب واستحقاقات السفر
    les procédures relatives aux primes d'affectation et aux prestations de voyage ont été normalisées. UN تم توحيد العمليات المتعلقة بمنح الانتداب واستحقاقات السفر
    Toutefois, il a aussi été tenu compte des processus des programmes sous-régionaux et régionaux, là encore dans la limite des ressources disponibles. UN ومع هذا، جرى أيضاً تناول العمليات المتعلقة ببرامج العمل دون الإقليمية والإقليمية، مع مراعاة الموارد المتوافرة مرة أخرى.
    Il y a lieu de soutenir concrètement leur participation afin que leur voix puisse être prise en compte dans les processus relatifs aux politiques forestières. UN ويجب إتاحة الدعم العملي لمشاركة هذه الفئات من أجل كفالة إدماج أصواتها في العمليات المتعلقة بالسياسات الحرجية.
    :: Normalisation des procédures pour les ressources humaines et les finances UN :: توحيد العمليات المتعلقة بالموارد البشرية والشؤون المالية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more