"العمليات بعد" - Translation from Arabic to French

    • ses activités après
        
    • les opérations après
        
    • des activités après
        
    Le requérant devrait au minimum démontrer que l'autre partie n'a pas repris ses activités après la fin de l'occupation. UN وينبغي لصاحب المطالبة أن يبرهن على الأقل على أن الطرف الآخر لم يجدد العمليات بعد انتهاء الاحتلال.
    Le requérant devrait au minimum démontrer que l'autre partie n'a pas repris ses activités après la fin de l'occupation. UN وينبغي لصاحب المطالبة أن يبرهن على الأقل على أن الطرف الآخر لم يجدد العمليات بعد انتهاء الاحتلال.
    Le requérant devrait au minimum démontrer que l'autre partie n'a pas repris ses activités après l'occupation. UN ويتعين على صاحب المطالبة أن يثبت، على الأقل، أن الطرف الآخر لم يجدد العمليات بعد الاحتلال.
    Toutefois, l'absence de stratégies de sortie a été notée pour nombre de projets et la disponibilité de fonds nationaux pour poursuivre les opérations après l'achèvement du projet était souvent incertaine. UN لكن لوحِظ غياب استراتيجيات الخروج في العديد من المشاريع، وكثيراً ما لم يكن توافر التمويل الوطني مؤكَّداً لمواصلة العمليات بعد إنجاز المشروع.
    f) Liquider les opérations après leur achèvement, c'est-à-dire prendre des dispositions concernant le rapatriement des effectifs et du matériel, la cession des avoirs, le traitement des demandes de remboursement du matériel appartenant aux contingents et le règlement des différends d'ordre contractuel et autres; UN )و( تصفية العمليات بعد انتهائها، ويشمل ذلك ترتيبات إعادة اﻷفراد والمعدات الى أوطانهم، والتصرف في اﻷصول، وتجهيز المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات، والمعالجة الملائمة للنزاعات بشأن العقود وغيرها؛
    e) 842 197,90 dollars pour les dépenses qu'ont représenté pour la société Gulf Cable la reprise des activités après le 2 mars 1991; UN )ﻫ( مبلغ ٠٩,٧٩١ ٢٤٨ دولار تكاليف تكبدتها الشركة في استئناف العمليات بعد ٢ آذار/مارس ١٩٩١؛
    Le requérant devrait au minimum démontrer que l'autre partie n'a pas repris ses activités après la fin de l'occupation. UN وينبغي لصاحب المطالبة أن يبرهن على الأقل على أن الطرف الآخر لم يجدد العمليات بعد انتهاء الاحتلال.
    Le requérant devrait au minimum démontrer que l'autre partie n'a pas repris ses activités après la fin de l'occupation. UN وينبغي لصاحب المطالبة أن يبرهن على الأقل على أن الطرف الآخر لم يجدد العمليات بعد انتهاء الاحتلال.
    Le requérant devrait au minimum démontrer que l'autre partie n'a pas repris ses activités après la fin de l'occupation. UN وينبغي لصاحب المطالبة أن يبرهن على الأقل على أن الطرف الآخر لم يجدد العمليات بعد انتهاء الاحتلال.
    Le requérant devrait au minimum démontrer que l'autre partie n'a pas repris ses activités après la fin de l'occupation. UN وينبغي لصاحب المطالبة أن يبرهن على الأقل على أن الطرف الآخر لم يجدد العمليات بعد انتهاء الاحتلال.
    Le requérant devrait au minimum démontrer que l'autre partie n'a pas repris ses activités après la fin de l'occupation. UN وينبغي لصاحب المطالبة أن يبرهن على الأقل على أن الطرف الآخر لم يجدد العمليات بعد انتهاء الاحتلال.
    Le requérant devrait au minimum démontrer que l'autre partie n'a pas repris ses activités après la fin de l'occupation. UN وينبغي لصاحب المطالبة أن يبرهن على الأقل على أن الطرف الآخر لم يجدد العمليات بعد انتهاء الاحتلال.
    Le requérant devrait au minimum démontrer que l'autre partie n'a pas repris ses activités après la fin de l'occupation. UN وينبغي لصاحب المطالبة أن يبرهن على الأقل على أن الطرف الآخر لم يجدد العمليات بعد انتهاء الاحتلال.
    En revanche, les requérants sont censés fournir la preuve de la résiliation de contrats d'approvisionnement si l'autre partie contractante a poursuivi ses activités après mars 1991. UN ومن الناحية اﻷخرى، يتوقع الفريق من أصحاب المطالبات تقديم أدلة على اﻹنهاء في حالة عقود التوريد في الحالات التي واصل فيها الطرف المتعاقد اﻵخر العمليات بعد آذار/مارس ١٩٩١.
    Dans le cas de Mobile Telephone Systems Company, ces frais correspondent au coût du matériel temporaire que l'entreprise a acheté lorsqu'elle a repris ses activités après la libération du Koweït et aux frais de voyage encourus à l'époque. UN ففي حالة شركة نظم الهاتف المحمول )Mobile Telephone Systems Company(، فإن تكاليف إعادة بدء النشاط تتعلق بتكاليف المعدات المؤقتة التي اشتريت عند إعادة بدء العمليات بعد تحرير الكويت وبتكاليف السفر المتكبدة آنئذ.
    h) Liquider les opérations après leur achèvement, c'est-à-dire prendre des dispositions concernant le rapatriement des effectifs et du matériel, la cession des avoirs, le traitement des demandes de remboursement de matériel appartenant aux contingents, et le règlement des différends d'ordre contractuel et autres; UN )ح( تصفية العمليات بعد انتهائها، ويشمل ذلك ترتيبات إعادة اﻷفراد والمعدات الى أوطانهم، والتصرف في اﻷصول، وتجهيز المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات، والمعالجة الملائمة للنزاعات بشأن العقود وغيرها؛
    h) Liquider les opérations après leur achèvement, c'est-à-dire prendre des dispositions concernant le rapatriement des effectifs et du matériel, la cession des actifs, le traitement des demandes de remboursement de matériel appartenant aux contingents, et le règlement des différends d'ordre contractuel et autres; UN )ح( تصفية العمليات بعد انتهائها، ويشمل ذلك ترتيبات إعادة اﻷفراد والمعدات إلى أوطانهم، والتصرف في اﻷصول، وتجهيز المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات، والمعالجة الملائمة للنزاعات بشأن العقود وغيرها؛
    201. Le Comité examine les demandes d'indemnité relatives au surcroît de dépenses lié à la relance des activités après la cessation des hostilités, aux frais d'évacuation et à la perte de biens corporels aux paragraphes 256 à 259, 266 à 269 et 282 à 288 cidessous. UN 201- ويبحث الفريق في الفقرات من 256 إلى 259، ومن 266 إلى 269، ومن 282 إلى 288 أدناه، المطالبات بشأن التكاليف الإضافية لاستئناف العمليات بعد وقف أعمال القتال، وتكاليف الإجلاء، وخسارة الممتلكات الملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more