"العمليات في الميدان" - Translation from Arabic to French

    • les opérations sur le terrain
        
    • des opérations sur le terrain
        
    • les opérations hors Siège
        
    • opérationnel sur le terrain
        
    • aux opérations sur le terrain
        
    • des opérations hors Siège
        
    • opérationnelle sur le terrain
        
    • opérations sur le terrain serait
        
    • opérations des bureaux extérieurs
        
    Ce programme permettra de former au règlement des conflits et à la négociation des fonctionnaires appartenant aux divers groupes professionnels chargés de gérer les opérations sur le terrain ainsi que les réunions et conférences internationales. UN وفي هذا البرنامج، سيدرب موظفون عبر الفئات المهنية المسؤولة عن ادارة العمليات في الميدان والاجتماعات والمؤتمرات الدولية على حل المنازعات والتفاوض.
    Ils ont fait ressortir aussi l’utilité d’échanges entre le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement et l’Initiative spéciale, ce qui facilite les opérations sur le terrain et en renforce l’efficacité. UN وتم أيضا التأكيد على مزايا التفاعل بين إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية والمبادرة الخاصة، مما يسر تنفيذ العمليات في الميدان وجعلها أكثر فعالية.
    La question de la viabilité des opérations sur le terrain a donc été considérée comme étant directement liée à celle de l'ancrage de la paix dans la durée après le retrait des troupes. UN فاعتبروا قضية استدامة العمليات في الميدان ذات صلة مباشرة بمسألة استدامة السلام بعد رحيل القوات.
    Efficacité de la coordination stratégique au Siège et de la coordination des opérations sur le terrain. UN والتنسيق الاستراتيجي الفعال على صعيد المقر وتنسيق العمليات في الميدان.
    32. La formation du personnel de l'élément civil devrait s'intégrer à la mise en valeur des ressources humaines pour les opérations hors Siège. UN ٣٢ - وينبغي دمج تدريب العناصر المدنية في عملية تدبير الموارد البشرية من أجل العمليات في الميدان.
    Le Directeur de la Division de l'urgence, de la sécurité et de l'approvisionnement brosse un aperçu de la révision et du renouveau de la gestion de la sécurité au HCR suite à des changements radicaux au niveau de l'environnement opérationnel sur le terrain. UN وقدم مدير شعبة الأمن والإمداد في حالات الطوارئ لمحة عامة عن استعراض وتجديد إدارة الأمن في المفوضية، بعد التغييرات الجذرية التي عرفتها بيئة العمليات في الميدان.
    Nous demandons également que le processus de transition soit mené de façon à ne pas porter de préjudice inutile aux opérations sur le terrain ni au personnel travaillant dans les quatre institutions regroupées au sein d'ONU-Femmes. UN وندعو أيضا إلى إجراء عملية الانتقال بطريقة لا تمس بلا داع العمليات في الميدان أو الأفراد العاملين في المؤسسات الأربع التي جرى دمجها في هيئة الأمم المتحدة لشؤون المرأة.
    Dans la mesure où, quelle que soit la situation des effectifs administratifs, les opérations sur le terrain devaient recevoir un appui financier, la mission a dû faire preuve de la plus grande souplesse possible sans perdre de vue les règles et règlements applicables. UN وعندما كانت العمليات في الميدان تتطلب دعما ماليا بغض النظر عن حالة الملاك اﻹداري، كان يتعين على البعثة أن تلجأ إلى أكبر قدر ممكن من المرونة، مع التقيد بالقواعد واﻷنظمة ذات الصلة.
    Le médecin dirigera les opérations sur le terrain et sera l'autorité décisionnaire dans les situations où il n'y a pas sur place d'installations médicales appropriées et pour les sites éloignés. UN وسيتولى الطبيب إدارة العمليات في الميدان وتوفير سلطة اتخاذ القرارات اللازمة في حالات عدم توافر مرافق طبية كافية وفي حالات المواقع النائية.
    Il faut donc trouver un mécanisme grâce auquel la communauté internationale, en particulier les pays économiquement mûrs, puissent financer les opérations sur le terrain en faisant appel aux Africains eux-mêmes. UN وقال إنه يجب البحث عن آلية لتشجيع المجتمع الدولي، وخاصة الدول التي في وضع اقتصادي قوي، على مواصلة تمويل العمليات في الميدان التي يقوم بها الأفريقيون أنفسهم.
    :: Mise au point et intégration d'un mécanisme de production d'énergie sans carbone qui alimentera tout le système mobile de télécommunications pouvant être déployé pendant les opérations sur le terrain UN :: تصميم وإدماج مولد بديل للطاقة خال من انبعاثات الكربون من شأنه أن يغذي نظام الاتصالات السلكية واللاسلكية المتنقل القابل للنشر خلال العمليات في الميدان
    :: Mise au point et intégration d'un générateur d'énergie sans carbone qui alimentera tout le système mobile de télécommunications déployable pendant les opérations sur le terrain UN :: تصميم وإدماج مولد بديل للطاقة خال من انبعاثات الكربون من شأنه أن يغذي نظام الاتصالات السلكية واللاسلكية المتنقل القابل للنشر خلال العمليات في الميدان
    Il est également proposé de recruter un électricien pour appuyer les opérations sur le terrain, par roulement, du fait qu'il est important d'assurer une alimentation en électricité continue et fiable à ces opérations pour éviter des interruptions dans les activités et des pertes de données qui compromettent leur capacité de s'acquitter de leur mandat; f) Un commis à la gestion des services des bâtiments. UN ويقترح أيضا تعيين كهربائي لدعم العمليات في الميدان على أساس تناوبي نظرا لأهمية كفالة إمداد العمليات الجارية في الميدان المتواصل بالطاقة لتفادي وقف هذه العمليات وفقد البيانات وتعريض قدرة المكاتب الميدانية على إنجاز ولايتها للخطر؛
    Cette transition ne pourra réussir sans le soutien vigoureux et actif des cadres supérieurs du Siège et des directeurs des opérations sur le terrain. UN وسيكون الدعم القوي والنشط من جانب الإدارة العليا ومديري العمليات في الميدان من الشروط الأساسية لنجاح عملية الانتقال.
    Le Comité avait à cœur de savoir comment les informations seraient obtenues en temps voulu et la coordination des opérations sur le terrain serait assurée. UN وأُعرب عن القلق فيما يتعلق بكيفية الوفاء بمتطلبات الحصول على المعلومات في حينها وتنسيق جميع العمليات في الميدان.
    Le Comité avait à cœur de savoir comment les informations seraient obtenues en temps voulu et la coordination des opérations sur le terrain serait assurée. UN وأُعرب عن القلق فيما يتعلق بكيفية الوفاء بمتطلبات الحصول على المعلومات في حينها وتنسيق جميع العمليات في الميدان.
    Le personnel des Nations Unies et le personnel associé qui mènent des opérations sur le terrain exécutent des mandats des Nations Unies et agissent dans l'intérêt commun de la communauté internationale. UN ومضى يقول إن الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها الذين يمارسون العمليات في الميدان يؤدون المهام المسندة إليهم من الأمم المتحدة، وأنهم يعملون لتحقيق المصلحة العامة للمجتمع الدولي.
    Au paragraphe 36 de son rapport, il a informé le Conseil des mesures exceptionnelles qu'il avait prises pour faciliter un renforcement rapide de l'effectif civil, notamment le recours aux dispositions relatives au recrutement de personnel temporaire (autre que pour les réunions) pour renforcer rapidement les capacités de planification et d'appui au Siège et l'appui opérationnel sur le terrain. UN وفي الفقرة 36 من التقرير نفسه، أطلع الأمين العام مجلس الأمن على التدابير الاستثنائية المتخذة لتسريع تكوين ملاك موظفي الدعم المدني، بما في ذلك استخدام اعتمادات المساعدة المؤقتة العامة لتسريع تعزيز قدرات التخطيط والدعم في المقر ودعم العمليات في الميدان.
    La Section d'appui aux opérations de protection apporte son concours aux opérations sur le terrain, met au point des outils de suivi et d'établissement de rapports, suit les questions relatives aux apatrides et formule des conseils en la matière. UN ويضطلع قسم دعم عمليات الحماية بدعم العمليات في الميدان وتطوير أدوات الرصد والإبلاغ كما أنه يقوم بالرصد وتوفير التوجيه بشأن المسائل المتعلقة بعديمي الجنسية.
    40. La coordination des opérations hors Siège doit aller de pair avec une coordination entre les services du siège des divers organismes. UN ٤٠ - وتابعت حديثها قائلة إن تنسيق العمليات في الميدان ينبغي أن يسير جنبا الى جنب مع التنسيق فيما بين الدوائر على مستوى المقر.
    L'exécution de mandats complexes de maintien de la paix requiert une intégration plus poussée à différents niveaux, en ce qui concerne les opérations de planification et de gestion à l'échelon du Siège, et l'intégration opérationnelle sur le terrain pour établir des liens entre la mission, l'équipe de pays des Nations Unies et d'autres partenaires. UN ويقتضي تنفيذ ولايات معقدة لحفظ السلام تعزيز التكامل على شتى المستويات لتخطيط وإدارة العمليات على مستوى المقر، وكفالة تكامل العمليات في الميدان للربط بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الآخرين.
    b) Modalités d'application du modèle de financement de l'Office aux opérations des bureaux extérieurs et du siège, notamment mais pas exclusivement aux fonds à des fins spéciales pour les postes indiqués au paragraphe 10 ci-dessus, en particulier lors des réunions d'information qui précèderont la cinquante-septième session et la reprise de cette session, en 2014; UN (ب) تفاصيل تنفيذ النموذج التمويلي الجديد للمكتب فيما يخص العمليات في الميدان وفي المقر، بما في ذلك على سبيل الذكر لا الحصر الأموال المخصَّصة الغرض للوظائف المبيَّنة في الفقرة 10 أعلاه، بما في ذلك أثناء جلسات الإحاطة بالمعلومات السابقة للدورة السابعة والخمسين والدورة السابعة والخمسين المستأنفة، المزمع عقدهما في عام 2014؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more