Cela peut aider l'installation à donner au public l'assurance que son fonctionnement et ses activités sont compatibles avec une gestion écologiquement rationnelle. | UN | ويمكن أن يساعد ذلك المرافق على توفير تأكيدات للجمهور بأن العمليات والأنشطة متوافقة مع الإدارة السليمة بيئياً. |
Cela peut aider l'installation à donner au public l'assurance que son fonctionnement et ses activités sont compatibles avec une gestion écologiquement rationnelle. | UN | ويمكن أن يساعد ذلك المرافق على توفير تأكيدات للجمهور بأن العمليات والأنشطة متوافقة مع الإدارة السليمة بيئياً. |
En conséquence, lors des phases de planification et de conception, les inspecteurs formulent les buts et définissent les questions à soulever de sorte à mettre en regard les méthodes et activités des services visés et les critères établis, et à déterminer si les ressources sont gérées efficacement et rationnellement. | UN | وبالتالي، يقوم المفتش )المفتشون(، أثناء مرحلتي التخطيط والتصميم، بصياغة الأهداف والمسائل بطريقة تقارن العمليات واﻷنشطة التي تضطلع بها أي وحدة تنظيمية لوضع المعايير اللازمة لتقرير ما إذا كانت الموارد تدار بطريقة تتسم بالفعالية والكفاءة. |
L'approche fondée sur les risques de la planification des tâches aide le BSCI à appliquer ses ressources limitées aux opérations et activités présentant le degré le plus élevé de risque. | UN | ويساعد اتباع أسلوب للنظر في تخطيط المهام يقوم على المخاطر مكتب خدمات الرقابة الداخلية على استخدام موارده المحدودة في تلك العمليات والأنشطة المعرضة للخطر الشديد. |
E. Synergies avec les initiatives et activités pertinentes 49−54 12 | UN | هاء - التآزر مع العمليات والأنشطة ذات الصلة 49-54 14 |
Les déchets de POP peuvent être produits au cours de divers procédés et activités intervenant tout au long de leur cycle de vie, par exemple : | UN | ويمكن توليد نفايات الملوثات العضوية الثابتة عبر طائفة متنوعة من العمليات والأنشطة التي يمكن أن تحدث أثناء كامل دورة حياة الملوثات العضوية الثابتة، وعلى سبيل المثال: |
Au-delà des limites de la juridiction nationale, la CBD s'applique aux processus et activités menés sous la juridiction ou le contrôle des États. | UN | خارج حدود الولاية الوطنية، تنطبق اتفاقية التنوع البيولوجي على العمليات والأنشطة المضطلع بها في إطار ولاية الدول أو تحت سيطرتها. |
Aperçu général du contexte opérationnel et des activités | UN | بـاء - نظرة إجمالية عن سياق العمليات والأنشطة |
Les États doivent disposer de cadres juridiques et institutionnels appropriés pour assurer le respect, la protection et la mise en œuvre des droits de l'enfant et offrir des voies de recours en cas de violations commises dans le contexte des activités et des opérations des entreprises. | UN | 4- ومن الضروري أن يكون للدول أطر قانونية ومؤسسية كافية لاحترام حقوق الطفل وحمايتها وإعمالها، ولتوفير سبل الانتصاف إذا وقعت انتهاكات في سياق العمليات والأنشطة التجارية. |
Troisièmement, il faut arrêter un ensemble de directives internationales recensant les bonnes pratiques en matière d'opérations et d'activités spatiales viables. | UN | وثالثاً، ينبغي الاتفاق على مبادئ توجيهية دولية متفق عليها لتحديد أفضل الممارسات في ميدان العمليات والأنشطة الفضائية المستدامة. |
Cela peut aider l'installation à donner au public l'assurance que son fonctionnement et ses activités sont compatibles avec une gestion écologiquement rationnelle. | UN | ويمكن أن يساعد ذلك المرافق على توفير تأكيدات للجمهور بأن العمليات والأنشطة متوافقة مع الإدارة السليمة بيئياً. |
8. Transparence et vérification : adopter des dispositions favorisant la transparence et les constats dans le cas de chacun des volets susmentionnés, sous réserve qu'une protection appropriée des informations confidentielles concernant l'entreprise soit assurée. Cela peut aider l'installation à donner au public l'assurance que son fonctionnement et ses activités sont compatibles avec une gestion écologiquement rationnelle. | UN | 8 - الشفافية والتحقق: إن وضع أحكام لدعم الشفافية والتحقق فيما يتصل بكل لبنة من لبنات البناء المذكورة أعلاه، رهناً بتوفير الحماية المناسبة للمعلومات التجارية السرية، يمكن أن يساعد المرافق على توفير تأكيدات للجمهور بأن العمليات والأنشطة متوافقة مع الإدارة السليمة بيئياً. |
8. Transparence et vérification : adopter des dispositions favorisant la transparence et les constats dans le cas de chacun des volets susmentionnés, sous réserve qu'une protection appropriée des informations confidentielles concernant l'entreprise soit assurée. Cela peut aider l'installation à donner au public l'assurance que son fonctionnement et ses activités sont compatibles avec une gestion écologiquement rationnelle. | UN | 8 - الشفافية والتحقق: إن وضع أحكام لدعم الشفافية والتحقق فيما يتصل بكل لبنة من لبنات البناء المذكورة أعلاه، رهناً بتوفير الحماية المناسبة للمعلومات التجارية السرية، يمكن أن يساعد المرافق على توفير تأكيدات للجمهور بأن العمليات والأنشطة متوافقة مع الإدارة السليمة بيئياً. |
En conséquence, lors des phases de planification et de conception, les inspecteurs formulent les buts et définissent les questions à soulever de sorte à mettre en regard les méthodes et activités des services visés et les critères établis, et à déterminer si les ressources sont gérées efficacement et rationnellement. | UN | وبالتالي، يقوم المفتش )المفتشون(، أثناء مرحلتي التخطيط والتصميم، بصياغة الأهداف والمسائل بطريقة تقارن العمليات واﻷنشطة التي تضطلع بها أي وحدة تنظيمية لوضع المعايير اللازمة لتقرير ما إذا كانت الموارد تدار بطريقة تتسم بالفعالية والكفاءة. |
Les contributions en nature de biens et de services servant directement aux opérations et activités et pouvant être mesurées de façon fiable sont comptabilisées à leur juste valeur. | UN | 16 - ويتم الإقرار بالتبرعات العينية من السلع والخدمات التي تدعم العمليات والأنشطة مباشرة، والتي يمكن قياسها بشكل موثوق وتثبت بقيمتها العادلة. |
Les contributions en nature (services) qui profitent directement aux opérations et activités approuvées et qui ont un impact sur le budget et peuvent être quantifiées de manière fiable sont comptabilisées et évaluées à la juste valeur. | UN | 2-17 ويُعترف في البيانات المالية بالمساهمات العينية المقدمة في شكل خدمات تدعم مباشرة العمليات والأنشطة المأذون بها ويترتب عليها أثر في الميزانية ويمكن قياسها على نحو موثوق، وتُثبت بقيمتها العادلة. |
E. Synergies avec les initiatives et activités pertinentes | UN | هاء - التآزر مع العمليات والأنشطة ذات الصلة |
5. Le rapport fait ensuite la synthèse des vues exprimées au sujet du processus à prévoir pour les pays les moins avancés aux niveaux national et international et analyse les synergies envisageables avec les initiatives et activités pertinentes extérieures à la Convention. | UN | 5- ويعرض التقرير بعد ذلك توليفة للآراء المتعلقة بالعملية الخاصة بأقل البلدان نمواً على المستويين الوطني والدولي ويناقش التآزر مع العمليات والأنشطة ذات الصلة خارج نطاق الاتفاقية. |
Elles s'appliquent toutefois aux procédés et activités qui ont des effets néfastes sur la biodiversité dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale, et qui relèvent de la juridiction d'une partie contractante ou sont menées sous son contrôle, à savoir par des ressortissants d'un État ou par des navires battant son pavillon. | UN | ومع ذلك، فإنها تسري على العمليات والأنشطة التي تكون لها آثار سلبية على التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية والتي يضطلع بها تحت سلطة أو ولاية الطرف المتعاقد، مثلا، من جانب رعايا الدولة و/أو السفن التي ترفع علمها. |
Dans les zones situées dans les limites de la juridiction nationale, les dispositions de la Convention s'appliquent aux éléments de la diversité biologique et aux processus et activités qui peuvent avoir des effets néfastes sur la diversité biologique. | UN | وفي المناطق الداخلة في نطاق الولاية الوطنية، تطبق أحكام الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي على عناصر التنوع البيولوجي وعلى العمليات والأنشطة التي قد تؤثر سلبا على التنوع البيولوجي. |
B. Aperçu général du contexte opérationnel et des activités | UN | باء - نظرة إجمالية عن سياق العمليات والأنشطة |
8. Réaffirme également le paragraphe 13 de la résolution 2093 (2013) relatif au renforcement de la protection des femmes et des enfants dans le cadre des activités et des opérations de l'AMISOM; | UN | 8 - يكرر كذلك تأكيد ما ورد في الفقرة 13 من القرار 2093 (2013) في ما يتعلق بتعزيز حماية النساء والأطفال في العمليات والأنشطة التي تقوم بها البعثة، |
10. Au cours de la période considérée, le BSCI a vérifié les comptes d'opérations et d'activités d'un montant total d'environ 230 millions de dollars. | UN | 10- قام المكتب خلال تلك الفترة بمراجعة حسابات العمليات والأنشطة التي بلغت قيمتها الإجمالية قرابة 230 مليون دولار. |
Le Bureau peut ainsi contribuer à améliorer la gestion administrative et financière des opérations et des activités de maintien de la paix de l'Organisation en atténuant les risques juridiques et en limitant les responsabilités liées à ces opérations et ces activités. | UN | وتُمكِّن هذه الموارد المكتب من الإسهام في تحسين إدارة الشؤون الإدارية والمالية لعمليات وأنشطة حفظ السلام التي تقوم بها المنظمة عن طريق التخفيف من المخاطر القانونية والحد من المسؤولية القانونية الناشئة عن هذه العمليات والأنشطة. |