Notre opinion est que les états financiers donnent pour tous les éléments de caractère significatif une image fidèle de la situation financière au 31 décembre 2005, ainsi que du résultat des opérations et des flux de trésorerie de l’exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. | UN | وفي رأينا أن البيانات المالية تعرِض، من جميع الجوانب الهامة، الوضع المالي عرضا متوازنا لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، كما تعرِض نتائج العمليات والتدفقات النقدية في الفترة المنتهية في ذلك الوقت وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Notre opinion est que les états financiers donnent pour tous les éléments de caractère significatif une image fidèle de la situation financière de l'UNITAR au 31 décembre 2007, ainsi que du résultat des opérations et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, et qu'ils ont été établis conformément aux Normes comptables du système des Nations Unies. | UN | وفي رأينا أن البيانات المالية تعرض، من جميع الجوانب الهامة، بصورة متوازنة الوضع المالي للمعهد حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 ونتائج العمليات والتدفقات المالية عن الفترة المالية المنتهية في ذلك التاريخ وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Le contrôle avait principalement pour objet de permettre au Comité de se faire une opinion sur la question de savoir si les états financiers reflétaient fidèlement la situation financière des opérations de maintien de la paix au 30 juin 2012 et les résultats des activités et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. | UN | 2 - وأجريت مراجعة الحسابات أساسا لتمكين المجلس من تكوين رأي بشأن ما إذا كانت البيانات المالية تعرض بنزاهة المركز المالي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام حتى 30 حزيران/يونيه 2012 ونتائج تلك العمليات والتدفقات النقدية للفترة المالية المنتهية وقتئذ، وذلك وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Le contrôle avait principalement pour objet de permettre au Comité de se faire une opinion sur la question de savoir si les états financiers reflétaient fidèlement la situation financière des opérations de maintien de la paix au 31 décembre 2013 et les résultats des activités et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. | UN | 2 - وأجريت مراجعة الحسابات أساسا لتمكين المجلس من تكوين رأي عما إذا كانت البيانات المالية تعرض بدقة المركز المالي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام حتى 30 حزيران/يونيه 2013 ونتائج تلك العمليات والتدفقات النقدية للفترة المالية المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
J'estime que ces états financiers reflètent fidèlement, à tous égards, la situation financière de l'ONUDI au 31 décembre 2005 et les résultats des opérations et des mouvements de trésorerie effectués pendant l'exercice qui s'est terminé à cette date, conformément aux Normes comptables du système des Nations Unies. | UN | وتقدّم هذه البيانات المالية في رأيي صورة معقولة من جميع النواحي عن الوضع المالي لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 وعن نتائج العمليات والتدفقات النقدية للفترة المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا لمعايير المحاسبة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Le Comité des commissaires aux comptes considère que les états financiers donnent pour tout élément de caractère significatif une image fidèle de la situation financière des opérations de maintien de la paix des Nations Unies au 30 juin 2012, ainsi que du résultat des opérations financières et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. | UN | 9 - رأى المجلس أن البيانات المالية تعرض بنزاهة، من جميع الجوانب الجوهرية، الوضع المالي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في 30 حزيران/يونيه 2012 ونتائج العمليات والتدفقات النقدية للفترة المنتهية في ذلك التاريخ، وأنها أُعدت حسب الأصول وفقاً للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Le contrôle avait principalement pour objet de permettre au Comité de se faire une opinion sur la question de savoir si les états financiers avaient été établis conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière et s'ils reflétaient fidèlement la situation financière des comptes au 31 décembre 2006 et les résultats des activités et mouvements de trésorerie de l'année. | UN | 3 - وجرت مراجعة الحسابات في المقام الأول لتمكين المجلس من تكوين رأي بشأن ما إذا كانت البيانات المالية متماشية مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، وما إذا كانت تعرض بأمانة المركز المالي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 ونتائج العمليات والتدفقات النقدية للسنة التي انتهت في ذلك التاريخ. |
Notre opinion est que les états financiers donnent pour tout élément de caractère significatif une image fidèle de la situation financière du Haut-Commissariat pour les réfugiés au 31 décembre 2007, ainsi que du résultat des opérations et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. | UN | وإننا نرى أن هذه البيانات المالية تعرض بشكل معقول، من جميع الجوانب الجوهرية، الوضع المالي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 ونتائج العمليات والتدفقات النقدية للفترة المنتهية في ذلك التاريخ، وذلك وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Notre opinion est que les états financiers donnent pour tous les éléments de caractère significatif une image fidèle de la situation financière du Centre CNUCED/OMC du commerce international au 31 décembre 2007 ainsi que du résultat des opérations et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, et qu'ils ont été établis conformément aux Normes comptables du système des Nations Unies. | UN | ونحن نرى أن البيانات المالية تعرض بأمانة، من جميع الجوانب المادية، الوضع المالي لمركز التجارة الدولية التابع للأونكتاد/منظمة التجارة العالمية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، ونتائج العمليات والتدفقات النقدية الخاصة به في الفترة المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا لمعايير المحاسبة في منظومة الأمم المتحدة. |
Notre opinion est que les états financiers donnent pour tous les éléments de caractère significatif une image fidèle de la situation financière au 31 décembre 2005, ainsi que du résultat des opérations et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. | UN | وفي رأينا أن البيانات المالية تعرِض، من جميع الجوانب الهامة، الوضع المالي عرضا متوازنا لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، كما تعرِض نتائج العمليات والتدفقات النقدية في الفترة المنتهية في ذلك الوقت وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Notre opinion est que les états financiers donnent pour tous les éléments de caractère significatif une image fidèle de la situation financière des opérations de maintien de la paix des Nations Unies au 30 juin 2006 ainsi que du résultat des opérations et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, et qu'ils ont été établis conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. | UN | ونحن نرى أن هذه البيانات المالية تعرض بشكل معقول، من جميع الجوانب الأساسية، الوضع المالي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في 30 حزيران/يونيه 2006، ونتائج العمليات والتدفقات النقدية لها في الفترة المالية المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للمعايير المحاسبية المتبعة في منظومة الأمم المتحدة. |
Notre opinion est que les états financiers donnent pour tous les éléments de caractère significatif une image fidèle de la situation financière du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés au 31 décembre 2006 ainsi que du résultat des opérations et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, et qu'ils ont été établis conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. | UN | وإننا نرى أن هذه البيانات المالية تعرض بشكل معقول، من جميع الجوانب الجوهرية، الوضع المالي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 ونتائج العمليات والتدفقات النقدية للفترة المنتهية في ذلك التاريخ، وذلك وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Notre opinion est que les états financiers donnent pour tous les éléments de caractère significatif une image fidèle de la situation financière au 31 décembre du Tribunal pénal international pour le Rwanda ainsi que du résultat des opérations et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, et qu'ils ont été établis conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. | UN | وفي رأينا أن البيانات المالية تعرض بوضوح من جميع الجوانب الأساسية الوضع المالي للمحكمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، كما تعرض نتائج العمليات والتدفقات النقدية لفترة السنتين المنتهية في ذلك التاريخ وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Le contrôle avait principalement pour objet de permettre au Comité de se faire une opinion sur la question de savoir si les états financiers reflétaient fidèlement la situation financière du Centre au 31 décembre 2007 et les résultats des activités et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux Normes comptables du système des Nations Unies. | UN | 2 - وقد أجريت مراجعة الحسابات في المقام الأول لتمكين المجلس من تكوين رأي عما إذا كانت البيانات المالية لمركز التجارة الدولية تعكس بأمانة مركزه المالي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 ونتائج العمليات والتدفقات النقديـة للفترة المالية المنتهية في ذلك الحين، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Le contrôle avait principalement pour objet de permettre au Comité de se faire une opinion sur la question de savoir si les états financiers reflétaient fidèlement la situation financière des opérations de maintien de la paix au 30 juin 2006 et les résultats des activités et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. | UN | 2 - وجرت مراجعة الحسابات أساسا لتمكين المجلس من تكوين رأي في ما إذا كانت البيانات المالية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام قد عرضت بوضوح مركزها المالي في 30 حزيران/يونيه 2006 ونتائج العمليات والتدفقات النقدية للفترة المالية المنتهية وقتئذ، وذلك وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Le contrôle avait principalement pour objet de permettre au Comité de se faire une opinion sur la question de savoir si les états financiers du CCI reflétaient fidèlement la situation financière du Centre au 31 décembre 2005 et le résultat des activités et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux Normes comptables du système des Nations Unies. | UN | 2 - وقد أجريت مراجعة الحسابات في المقام الأول لتمكين المجلس من تكوين رأي عما إذا كانت البيانات المالية للمركز تعكس بأمانة مركزه المالي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 ونتائج العمليات والتدفقات النقديـة للفترة المنتهية في ذلك الحين، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Le contrôle avait principalement pour objet de permettre au Comité de se faire une opinion sur la question de savoir si les états financiers reflétaient fidèlement la situation financière des opérations de maintien de la paix au 30 juin 2008 et les résultats des activités et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. | UN | 2 - وأجريت مراجعة الحسابات أساسا لتمكين المجلس من تكوين رأي في ما إذا كانت البيانات المالية تعرض بدقة الوضع المالي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام حتى 30 حزيران/يونيه 2008 ونتائج تلك العمليات والتدفقات النقدية للفترة المالية المنتهية وقتئذ، وذلك وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Le contrôle avait principalement pour objet de permettre au Comité de se faire une opinion sur la question de savoir si les états financiers reflétaient fidèlement la situation financière des opérations de maintien de la paix au 30 juin 2007 et les résultats des activités et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. | UN | 2 - وأجريت مراجعة الحسابات أساسا لتمكين المجلس من تكوين رأي في ما إذا كانت البيانات المالية تعرض بدقة المركز المالي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام حتى 30 حزيران/يونيه 2007 ونتائج تلك العمليات والتدفقات النقدية للفترة المالية المنتهية وقتئذ، وذلك وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
J'estime que ces états financiers reflètent fidèlement, à tous égards, la situation financière de l'ONUDI au 31 décembre 2007 et les résultats des opérations et des mouvements de trésorerie effectués pendant l'exercice qui s'est terminé à cette date, conformément aux Normes comptables du système des Nations Unies. | UN | وتقدّم هذه البيانات المالية في رأيي صورة معقولة من جميع النواحي عن الوضع المالي لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 وعن نتائج العمليات والتدفقات النقدية للفترة المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا لمعايير المحاسبة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Nous estimons que les états financiers représentent bien, à tous égards, la situation financière au 31 décembre 1999 et les résultats des opérations et des mouvements de trésorerie comptabilisés pour l'exercice terminé à cette date, et qu'ils ont été présentés selon les principes comptables de la Convention décrits à la note 2 des états financiers. | UN | وفي رأينا أن هذه البيانات المالية تعرض بشكل معقول، من جميع الجوانب، الوضع المالي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، ونتائج العمليات والتدفقات النقدية خلال الفترة المنتهية في ذلك التاريخ، وفقاً لسياسات المحاسبة المقررة للاتفاقية على النحو المبين في الملاحظة 2 على البيانات المالية. |
Le Comité des commissaires aux comptes considère que les états financiers donnent pour tout élément de caractère significatif une image fidèle de la situation financière des opérations de maintien de la paix des Nations Unies au 30 juin 2013, ainsi que du résultat des opérations financières et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. | UN | 4 - يرى المجلس أن البيانات المالية تعرض بنزاهة، من جميع الجوانب الجوهرية، الوضع المالي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام حتى 30 حزيران/يونيه 2013، ونتائج العمليات والتدفقات النقدية للفترة المنتهية في ذلك التاريخ، وأنها أُعدت حسب الأصول ووفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Le contrôle avait principalement pour objet de permettre au Comité de se faire une opinion sur la question de savoir si les états financiers reflétaient fidèlement la situation financière des comptes séquestres (Iraq) de l'ONU au 31 décembre 2008 et les résultats des activités et mouvements de trésorerie de la période de 12 mois terminée à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. | UN | 2 - وقد أُجريت مراجعة الحسابات في المقام الأول لتمكين المجلس من تكوين رأي بشأن ما إذا كانت البيانات المالية قد عرضت بأمانة ما كان عليه الوضع المالي لحسابات الضمان (العراق) في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 ونتائج العمليات والتدفقات النقدية لفترة الإثني عشر شهراً التي انتهت آنذاك، وفقاً لمعايير المحاسبة في منظومة الأمم المتحدة. |
Notre opinion est que les états financiers donnent une image fidèle à tous égards de la situation financière du Bureau au 31 décembre 1999 ainsi que des résultats de ses opérations et des flux financiers pour la période terminée à cette date, conformément aux méthodes comptables du Bureau, telles qu'elles figurent dans la note 2 des états financiers, qui ont été appliquées de manière compatible avec l'exercice financier précédent. | UN | وفي رأينا أن هذه البيانات المالية تعرض على النحو الصحيح وفي جميع جوانبها، المركز المالي في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 ونتائج العمليات والتدفقات النقدية للفترة المنتهية في ذلك الحين وفقا لسياسات المكتب المحاسبية المعلنة والمذكورة في الملاحظة 2 من البيانات المالية، والتي طبقت على أساس يتفق مع الأساس المطبق للفترة المالية السابقة. |