"العملية أكثر" - Translation from Arabic to French

    • le processus plus
        
    • ce processus soit davantage
        
    • procédure plus
        
    • opération gagnerait en
        
    :: Rend le processus plus transparent et améliore l'appropriation des résolutions et des décisions UN :: جعل العملية أكثر شفافية وزيادة تولي زمام الأمور فيما يخص القرارات والمقررات
    Les recommandations du Secrétaire général permettront de rendre le processus plus crédible et les résultats plus acceptables. UN وستساعد توصيات الأمين العام على جعل العملية أكثر مصداقية والنتائج أكثر قبولا.
    Cela rend le processus plus accessible, ce qui en facilite la commercialisation. UN وهذا يجعل العملية أكثر يسراً ويساعد في تسويقها.
    Les organes délibérants de l'ONU, des institutions spécialisées et de l'AIEA devraient, s'ils ne le font pas déjà, organiser des auditions/réunions avec les candidats aux postes de chef de secrétariat, afin de conférer plus de transparence et de crédibilité au processus de sélection et de faire en sorte que ce processus soit davantage ouvert à tous les États membres. Organe délibérant UN ينبغي أن تعقد الهيئات التشريعية للأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي لم تفعل ذلك بعد، جلسات استماع/اجتماعات مع المرشحين لمنصب الرئيس التنفيذي، من أجل تعزيز الشفافية والمصداقية في عملية الاختيار ولجعل العملية أكثر شمولاً لجميع الدول الأعضاء.
    Cette procédure, plus restrictive que celles qui prévalent actuellement dans le système de justice pénale népalais, risque d'être utilisée pour retarder encore, voire éviter l'examen par les tribunaux des crimes liés au conflit. UN وهذه العملية أكثر تقييداً مما هو معمول به في إطار نظام العدالة الجنائية الحالي في نيبال ويمكن استخدامه لمواصلة التأخير وتجنب ملاحقة مرتكبي الجرائم المرتبطة بالنزاع.
    L'opération gagnerait en efficacité pour ce qui est de l'appui à la réforme des services de police soudanais au Darfour si elle était mandatée expressément à cet égard. UN وستكون العملية أكثر فعالية في دعم إصلاح أجهزة الشرطة السودانية في دارفور إذا مُنحت تفويضا محددا في هذا الصدد من خلال ولايتها.
    Un cycle initial de ces efforts au sein de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social a été mené à bonne fin mais des efforts supplémentaires sont indispensables afin de rendre le processus plus efficace. UN وقد استُكملت الآن الدورة الأولى لهذا العمل داخل الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولكن يلزم بذل مزيد من الجهود لجعل العملية أكثر كفاءة.
    En vue de rendre le processus plus productif, visible et rationnel, un certain nombre de représentants ont proposé de consacrer davantage de temps aux réunions de suivi du financement du développement et de faire en sorte que ces réunions débouchent sur des recommandations concrètes et réalistes. UN ولجعل العملية أكثر إنتاجية وبروزا وفعالية، اقترح عدد من الممثلين تخصيص مزيد من الوقت لاجتماعات متابعة تمويل التنمية ووجوب أن تسفر عن توصيات ملموسة وعملية في مجال السياسات.
    Elle a reconnu les contraintes résultant du calendrier imposé à la Commission électorale et elle a salué la souplesse dont elle avait fait preuve dans ses efforts pour rendre le processus plus inclusif. UN وأقر الفريق بأن الجدول الزمني الانتخابي الذي كانت لجنة الانتخابات تعمل وفقه كان ضيقا، وأقر كذلك بالمرونة التي أبدتها اللجنة لجعل العملية أكثر شمولا.
    La possibilité de choisir entre plusieurs tribunaux, par exemple celui du lieu de domicile ou de résidence du défendeur ou du lieu de situation des biens, pouvait rendre le processus plus efficace, mais un tribunal unique et centralisé pouvait concentrer l'expertise en matière d'application de la Convention. UN ويمكن أن تؤدي إتاحة الاختيار بين محافل متعددة، مثل مكان إقامة المدعى عليه أو مكان سكنه أو المكان الذي توجد فيه الموجودات، إلى جعل العملية أكثر كفاءة، في حين أن وجود محفل مركزي وحيد قد يركّز الخبرة المكتسبة في تطبيق الاتفاقية.
    Afin de rendre le processus plus prévisible, l'entité neutre pourrait envoyer à chaque partie, séparément et sous pli confidentiel, une liste de candidats à partir de laquelle elle pourrait choisir ceux qui ont sa préférence. UN ولجعل العملية أكثر قابلية للتنبؤ بها، يمكن استخدام قائمة إجرائية، تنتقي بها الأطراف أفضل خياراتها من قائمة تضم عدة مرشحين، يرسلها الكيان المحايد إلى كل واحد منهم على حدة وفي إطار السرية.
    Même après tout ce temps, nous essayons de rendre le processus plus efficace, plus juste. Open Subtitles حتى بعد كل هذه الأعوام مازلنا نحاول جعل "العملية" أكثر فعالية وأكثر عدلاً
    Au stade le plus simple, seule l'identification des risques résiduels serait utile dans les premières phases d'apprentissage et d'adoption de la gestion des risques; les Inspecteurs estiment toutefois que, lorsque la politique se développe, les organisations devraient passer à l'identification des risques inhérents et des risques résiduels pour rendre le processus plus utile et efficace. UN وببساطة، فإن تحديد المخاطر المتبقية مفيد فقط في المراحل المبكرة لتعلم واعتماد إدارة المخاطر؛ ومع ذلك، اقترح المفتشان أنه ينبغي للمنظمات التحول، مع تقدم عملية التنفيذ، إلى تعريف المخاطر المتأصلة والمتبقية على حد سواء، لكي تصبح العملية أكثر فائدة وهادفة.
    Au stade le plus simple, seule l'identification des risques résiduels serait utile dans les premières phases d'apprentissage et d'adoption de la gestion des risques; les Inspecteurs estiment toutefois que, lorsque la politique se développe, les organisations devraient passer à l'identification des risques inhérents et des risques résiduels pour rendre le processus plus utile et efficace. UN وببساطة، فإن تحديد المخاطر المتبقية مفيد فقط في المراحل المبكرة لتعلم واعتماد إدارة المخاطر؛ ومع ذلك، اقترح المفتشان أنه ينبغي للمنظمات التحول، مع تقدم عملية التنفيذ، إلى تعريف المخاطر المتأصلة والمتبقية على حد سواء، لكي تصبح العملية أكثر فائدة وهادفة.
    Il fallait également envisager un certain nombre d'autres mesures pour encourager plus avant les employeurs à participer aux enquêtes, ainsi que pour rendre le processus plus efficace. UN 233 - وكان من الضروري، فيما يبدو، التفكير أيضا في اتخاذ عدد من الخطوات الأخرى بهدف زيادة تشجيع مشاركة أرباب العمل في الدراسات الاستقصائية، فضلا عن جعل العملية أكثر فاعلية.
    Mme Zapata (Pérou) signale que les ONG ont l'obligation de s'enregistrer depuis un certain temps déjà et la nouvelle loi vise simplement à rendre le processus plus transparent. UN 41 - السيدة ساباتا (بيرو): قالت إنه طُلب من المنظمات غير الحكومية أن تتسجل منذ فترة. وليس القصد من القانون الجديد سوى جعل هذه العملية أكثر شفافية.
    Les organes délibérants de l'ONU, des institutions spécialisées et de l'Agence internationale de l'énergie atomique devraient, s'ils ne le font pas déjà, organiser des auditions/réunions avec les candidats aux postes de chef de secrétariat, afin de conférer plus de transparence et de crédibilité au processus de sélection et de faire en sorte que ce processus soit davantage ouvert à tous les États Membres. UN ينبغي أن تعقد الهيئات التشريعية للأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي لم تفعل ذلك بعد، جلسات استماع/اجتماعات مع المرشحين لمنصب الرئيس التنفيذي، من أجل تعزيز الشفافية والمصداقية في عملية الاختيار ولجعل العملية أكثر شمولاً لجميع الدول الأعضاء.
    Les organes délibérants de l'ONU, des institutions spécialisées et de l'AIEA devraient, s'ils ne le font pas déjà, organiser des auditions/réunions avec les candidats aux postes de chef de secrétariat, afin de conférer plus de transparence et de crédibilité au processus de sélection et de faire en sorte que ce processus soit davantage ouvert à tous les États membres. UN ينبغي للهيئات التشريعية التابعة للأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية التي لم تقم بذلك بعد، أن تعقد جلسات استماع/اجتماعات مع المرشحين المتقدمين لوظيفة الرئيس التنفيذي، بغية تعزيز شفافية ومصداقية عملية الاختيار وجعل العملية أكثر شمولاً للدول الأعضاء كافة.
    Les organes délibérants de l'ONU, des institutions spécialisées et de l'AIEA devraient, s'ils ne le font pas déjà, organiser des auditions/réunions avec les candidats aux postes de chef de secrétariat, afin de conférer plus de transparence et de crédibilité au processus de sélection et de faire en sorte que ce processus soit davantage ouvert à tous les États membres. (Recommandation 1) UN ينبغي أن تعقد الهيئات التشريعية للأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي لم تفعل ذلك بعد، جلسات استماع/اجتماعات مع المرشحين لمنصب الرئيس التنفيذي، من أجل تعزيز الشفافية والمصداقية في عملية الاختيار ولجعل العملية أكثر شمولاً لجميع الدول الأعضاء. (التوصية 1)
    Dorénavant, le State Department et le Homeland Security Department faisaient passer des entrevues aux candidats, ce qui rendait la procédure plus complexe et plus longue. UN ونتيجة لذلك، تطلب وزارتا الخارجية والأمن الوطني حاليا إجراء مقابلات في عملية تقديم طلب التأشيرة لعمال المنازل، مما يجعل العملية أكثر تعقيدا واستهلاكا للوقت.
    Elle recommande au Comité, ainsi qu'au Gouvernement afghan, d'élaborer, avec son propre concours, des critères précis en matière de demandes individuelles de radiation émanant de Taliban, de nature à rendre la procédure plus fiable et plus cohérente. F. Contestations du régime d'ordre plus général UN ويوصي الفريق بأن تعمل اللجنة، ومعها الحكومة الأفغانية، بمساعدة الفريق، على وضع بعض المعايير المحددة فيما يتعلق بطلبات رفع الأسماء من القائمة المقدمة من أفراد الطالبان، بما يجعل العملية أكثر شفافية واتساقا.
    L'opération gagnerait en efficacité pour ce qui est de l'appui à la réforme des services de police soudanais au Darfour si elle était mandatée expressément à cet égard. UN وستكون العملية أكثر فعالية في دعم إصلاح أجهزة الشرطة السودانية في دارفور إذا مُنحت تفويضا محددا في هذا الصدد من خلال ولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more