"العملية الأمنية" - Translation from Arabic to French

    • opération de sécurité
        
    Le Comité exhorte l'État partie à accélérer les efforts visant à boucler l'enquête concernant les civils tués ou blessés dans l'opération de sécurité de 2012, tout en veillant au respect des normes internationales d'enquête. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بجهودها للانتهاء من التحقيق المتعلق بقتل مدنيين وإصابتهم بجروح في العملية الأمنية في عام 2012، وعلى الامتثال، في الوقت نفسه، لمعايير التحقيق الدولية.
    Le Comité exhorte l'État partie à accélérer les efforts visant à boucler l'enquête concernant les civils tués ou blessés dans l'opération de sécurité de 2012, tout en veillant au respect des normes internationales d'enquête. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بجهودها للانتهاء من التحقيق المتعلق بقتل مدنيين وإصابتهم بجروح في العملية الأمنية في عام 2012، وعلى أن تمتثل، في الوقت نفسه، لمعايير التحقيق الدولية.
    Ils indiquent qu'en avril 2014, le Gouvernement a mené l'opération de sécurité appelée < < Usalama Watch > > dans le cadre de laquelle 4 000 personnes environ ont été arrêtées et ont été placées au secret dans des conditions déplorables au stade de Kasarani. UN وأفادت الورقة المشتركة 6 بأن الحكومة نفذت في نيسان/أبريل 2014 العملية الأمنية المسماة " Usalama Watch " التي اعتُقل في إطارها نحو 000 4 شخص حُبسوا انفرادياً في استاد كاساراني في ظروف مزرية(111).
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE (ECHO) pour l'opération de sécurité (Opération Survie au Soudan) dans le secteur nord UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية (المكتب الإنساني للمفوضية الأوروبية) من أجل العملية الأمنية الخاصة بالقطاع الشمالي من عملية شريان الحياة للسودان
    Le Comité est préoccupé par les allégations faisant état de civils tués ou blessés au cours de l'opération de sécurité menée dans la ville de Khorog en juillet 2012 et par le fait que les enquêtes sur ces affaires ne sont toujours pas bouclées (art. 2, 6 et 9). UN 10- ويساور اللجنة القلق إزاء الادعاءات بوفاة مدنيين وإصابتهم بجروح أثناء العملية الأمنية في مدينة كوروغ في تموز/يوليه 2012 ولأنه لم يتم، حتى الآن، الانتهاء من عمليات التحقيق في هذه الحالات (المواد 2 و6 و9).
    10) Le Comité est préoccupé par les allégations faisant état de civils tués ou blessés au cours de l'opération de sécurité menée dans la ville de Khorog en juillet 2012 et par le fait que les enquêtes sur ces affaires ne sont toujours pas bouclées (art. 2, 6 et 9). UN (10) ويساور اللجنة القلق إزاء الادعاءات بوفاة مدنيين وإصابتهم بجروح أثناء العملية الأمنية في مدينة كوروغ في تموز/يوليه 2012 ولأنه لم يتم، حتى الآن، الانتهاء من عمليات التحقيق في هذه الحالات (المواد 2 و6 و9).
    Dans un autre communiqué commun publié le 31 octobre, le Gouvernement fédéral de transition et le Gouvernement kényan ont précisé que l'opération de sécurité lancée par le Kenya en territoire somalien visait à éliminer la menace que faisait peser Al-Chabab sur la sécurité nationale et la santé économique du Kenya et se fondait sur le principe de légitime défense énoncé à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies. UN وأوضح بيان مشترك إضافي بين الحكومة الاتحادية الانتقالية وكينيا صدر في 31 تشرين الأول/أكتوبر أن العملية الأمنية التي أجرتها كينيا داخل الصومال كان الغرض منها القضاء على التهديد الذي تشكله حركة الشبابللأمن القومي لكينيا ورفاهها الاقتصادي، وأنها كانت تستند إلى الحق المشروع في الدفاع عن النفس بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more