:: Un processus régional et international qui cherche à promouvoir le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales; | UN | ▪ العملية الإقليمية والدولية التي ترمي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية |
C'est pourquoi nous sommes résolus à continuer de participer activement à ce processus régional. | UN | وعليه، نحن عازمون على مواصلة مشاركتنا الفعالة في العملية الإقليمية. |
Les points de contact ont également participé à différentes réunions dans le cadre du processus régional méditerranéen ainsi que de la stratégie régionale pour l''Amérique latine. | UN | وقد شاركت جهات الاتصال والتنسيق في اجتماعات مختلفة عُقدت في سياق العملية الإقليمية لمنطقة البحر الأبيض المتوسط وفي إطار الاستراتيجية الإقليمية لأمريكا اللاتينية. |
Le système des Nations Unies, y compris la Commission économique pour l'Afrique, est prêt à apporter son soutien à la mise en oeuvre de l'initiative intégrée qui résultera des processus régionaux. | UN | ومنظومة الأمم المتحدة، بما فيها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، مستعدة لتقديم الدعم لتنفيذ المبادرة المتكاملة التي ستنشأ من العملية الإقليمية. |
On a déjà organisé dans ce cadre une série d'ateliers, de séminaires et de stages pratiques régionaux, sous-régionaux et nationaux pour plus de 1 300 participants d'Asie et du Pacifique, d'Amérique latine et des Caraïbes, et d'Afrique. | UN | وقد نظمت حتى اﻵن مجموعة من حلقات العمل والحلقات الدراسية واﻷنشطة التدريبية العملية اﻹقليمية وشبه اﻹقليمية والوطنية واشترك في البرنامج أكثر من ٣٠٠ ١ مشترك من آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأفريقيا. |
La Croatie avait également participé au processus régional engagé dans le but de résoudre définitivement le problème des réfugiés, notamment lors de la Conférence de Belgrade de 2010. | UN | كما تشارك كرواتيا في العملية الإقليمية الرامية إلى إيجاد حل نهائي لقضية اللاجئين، بما في ذلك مشاركتها في مؤتمر بلغراد لعام 2010. |
Par ailleurs, elle a exprimé des doutes quant à l'efficacité du processus régional et proposé l'adoption d'approches sous-régionales. | UN | كما أعربت عن تشككها في العملية الإقليمية واقترحت نهجا دون إقليمية. |
J'accueille donc avec satisfaction les efforts entrepris dans le cadre du processus régional en cours et je les encourage. | UN | ولذلك فإنني أرحب بالجهود المضطلع بها في إطار العملية الإقليمية الجارية وأشجع تلك الجهود. |
On a fait observer que tout renforcement du Forum ne devrait pas aller à l'encontre du processus régional de haut niveau en matière de gouvernance environnementale, dans le cadre duquel on avait déjà bien développé les synergies. | UN | ولوحظ أن أي توسيع للمنتدى يجب ألا ينال من العملية الإقليمية رفيعة المستوى لحسن الإدارة البيئية التي تطورت فيها جوانب التآزر أيما تطوّر. |
Le secrétariat a également été prié de contribuer au lancement du processus régional pour tous les pays visés à cette annexe, et une plate-forme régionale aux fins de l'échange d'informations et de la concertation a été créée pour eux. | UN | وطلب إلى الأمانة أيضاً تيسير بدء العملية الإقليمية لجميع بلدان المرفق الرابع. ووضع منهاج إقليمي خاص ببلدان شمالي البحر الأبيض المتوسط من أجل تبادل المعلومات والحوار. |
Le premier processus régional lancé dans des pays en développement a réuni les pays d'Amérique centrale et d'Amérique du Nord à Puebla (Mexico) en 1996. | UN | وضمت العملية الإقليمية الأولى المنشأة بين البلدان النامية بلدانا من وسط أمريكا وشمالها واستهلت بعقد اجتماع في بويبلا، بالمكسيك في عام 1996. |
La Conférence internationale sur l'Asie centrale - zone exempte d'armes nucléaires - qui s'est tenue à Tashkent en 1997 a démontré l'unanimité des aspirations des États d'Asie centrale d'assurer un monde stable et sûr et a fait démarré le processus régional visant à créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | وذكر أن المؤتمر الدولي المعني بوسط آسيا بوصفها منطقة خالية من الأسلحة النووية، الذي عقد في طشقند في عام 1997 قد برهن، على إجماع دول وسط آسيا على التطلع إلى كفالة عالم يتسم بالأمان والاستقرار، وبدأ العملية الإقليمية الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |
processus régional | UN | العملية الإقليمية |
33. Il a été souligné que la volonté politique de renforcer le processus régional et le rôle de la coopération Sud-Sud était importante pour promouvoir l'intégration et le développement économique de l'Afrique, comme en témoignait le Nouveau partenariat stratégique Asie-Afrique. | UN | 33- وجرى التشديد على الإرادة السياسية في تقوية العملية الإقليمية ودور التعاون بين الجنوب والجنوب باعتبارهما أمراً مهماً في تعزيز التكامل الأفريقي والتنمية الاقتصادية الأفريقية، على النحو الذي أكدته الشراكة الاستراتيجية الآسيوية - الأفريقية الجديدة. |
33. Il a été souligné que la volonté politique de renforcer le processus régional et le rôle de la coopération Sud-Sud était importante pour promouvoir l'intégration et le développement économique de l'Afrique, comme en témoignait le Nouveau partenariat stratégique Asie-Afrique. | UN | 33 - وجرى التشديد على الإرادة السياسية في تقوية العملية الإقليمية ودور التعاون بين الجنوب والجنوب باعتبارهما أمراً مهماً في تعزيز التكامل الأفريقي والتنمية الاقتصادية الأفريقية، على النحو الذي أكدته الشراكة الاستراتيجية الآسيوية - الأفريقية الجديدة. |
39. Outre les activités se rapportant aux négociations internationales, plusieurs consultations et manifestations relatives aux changements climatiques, organisées par diverses organisations intergouvernementales africaines en marge du processus régional, méritent d'être signalées. | UN | 39- بالإضافة إلى الأنشطة المتعلقة بجدول المفاوضات الدولي، قام مختلف المنظمات الحكومية الدولية الأفريقية بتنظيم عدد من المشاورات والمناسبات الهامة، وذلك لتكملة العملية الإقليمية. |
La Bosnie-Herzégovine, en tant que coorganisateur de la réunion avec le Gouvernement allemand, envisage de participer activement à la poursuite des consultations régionales, à l'évaluation des processus régionaux et à l'adoption des directives pour de futures activités. | UN | إن البوسنة والهرسك، التي شاركت مع حكومة ألمانيا في تنظيم هذا الاجتماع، تعتزم أن تشارك بنشاط في المشاورات الإقليمية المستمرة، وفي تقييم العملية الإقليمية وإنفاذ المبادئ التوجيهية لمزيد من العمل. |
Il s'agit notamment: a) des processus régionaux soutenus par les Nations Unies; b) du Forum Asie-Pacifique des institutions nationales de défense des droits de l'homme; et c) des initiatives sous-régionales. | UN | وهي تتضمن ما يلي: (أ) العملية الإقليمية التي تدعمها الأمم المتحدة؛ (ب) محفل آسيا والمحيط الهادئ للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛ (ج) المبادرات دون الإقليمية. |
On a déjà organisé dans ce cadre une série d'ateliers, de séminaires et de stages pratiques régionaux, sous-régionaux et nationaux pour plus de 1 300 participants d'Asie et du Pacifique, d'Amérique latine et des Caraïbes, et d'Afrique. | UN | وقد نظمت حتى اﻵن مجموعة من حلقات العمل والحلقات الدراسية واﻷنشطة التدريبية العملية اﻹقليمية وشبه اﻹقليمية والوطنية واشترك في البرنامج أكثر من ٣٠٠ ١ مشترك من آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأفريقيا. |