Tous les procès-verbaux des élections de 2006, par bureau de vote et au niveau de chaque circonscription, sont publics et accessibles. | UN | وجميع محاضر العملية الانتخابية لعام 2006، فضلاً عن عدد الأصوات في كل من الدوائر الانتخابية، علنية ومتاحة. |
Tous les procès-verbaux des élections de 2006, par bureau de vote et au niveau de chaque circonscription, sont publics et accessibles. | UN | وجميع محاضر العملية الانتخابية لعام 2006، فضلاً عن عدد الأصوات في كل من الدوائر الانتخابية، علنية ومتاحة. |
38. Au cours des élections de 2007, deux autochtones ont été candidats à la présidence et à la vice-présidence de la République. | UN | 38 - وفي العملية الانتخابية لعام 2007، ترشح اثنان من الشعوب الأصلية لمنصب رئيس الجمهورية ومنصب نائب الرئيس(). |
La plupart ont quitté la Mission une fois mené à bien le processus électoral de 2007, mais le Secrétariat technique de l'administration électorale et la Commission électorale nationale sont de bien jeunes entités à qui il serait utile de bénéficier encore de conseils et d'appui. | UN | ورغم أن أكثرهم تركوا البعثة عقب إنجاز العملية الانتخابية لعام 2007 بنجاح، فإن الأمانة التقنية لإدارة الانتخابات واللجنة الانتخابية الوطنية ما زالتا وحدتين صغيرتين يمكنهما الاستفادة من استمرار المشورة والدعم. |
Par sa résolution 2037 (2012), le Conseil a décidé de proroger jusqu'au 31 décembre 2012 le mandat de la MINUT en maintenant les effectifs actuels autorisés et a fait sien le plan de réduction progressive de ses effectifs, conformément aux souhaits du Gouvernement timorais et à la situation sur le terrain et suivant le bon déroulement des opérations électorales en 2012. | UN | وبموجب القرار 1969 (2011)، قرر المجلس تمديد ولاية البعثة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 بالمستويات المأذون بها حاليا، وأيد خطة تخفيضها التدريجي، وفقا لرغبات الحكومة، والظروف القائمة في الميدان، وبعد إكمال العملية الانتخابية لعام 2012 بنجاح. |
Le 23 mai, les résultats définitifs de l'élection présidentielle ont été publiés au Journal officiel, confirmant les chiffres provisoires annoncés par la Commission électorale nationale le 20 mai et marquant la fin du processus électoral de 2014. | UN | 7 - وفي 23 أيار/مايو، نُشرت النتائج النهائية للانتخابات الرئاسية في الجريدة الرسمية، مؤكدة الأرقام المؤقتة التي أعلنتها اللجنة الوطنية للانتخابات في 20 أيار/مايو، وبذلك اختتمت رسميا العملية الانتخابية لعام 2014. |
Il convient néanmoins d'analyser le vote autochtone et le vote rural car lors des élections de 2007, ils ont joué un rôle déterminant dans le résultat des élections présidentielles. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن من المهم تحليل تصويت الشعوب الأصلية وتصويت الريف، ففي العملية الانتخابية لعام 2007، كان تصويت الريف هو الذي حسم نتيجة الانتخابات الرئاسية. |
Les participants à la Conférence se sont également félicités de la volonté du Gouvernement afghan de travailler en étroite collaboration avec l'ONU pour mettre à profit les enseignements tirés des élections de 2009 afin d'améliorer le processus électoral en 2010 et au-delà. | UN | ورحب المشاركون في المؤتمر أيضا بالتزام حكومة أفغانستان بالعمل الوثيق مع الأمم المتحدة من أجل توظيف الدروس المستفادة من انتخابات عام 2009 بهدف إدخال تحسينات على العملية الانتخابية لعام 2010 وما بعده. |
Pour ce faire, il a amplifié son programme politique, dans lequel il s’insurge contre les vices qui ont entaché les élections de 2011 et l’incapacité du Gouvernement congolais dirigé par le Président Kabila. Il a pu ainsi toucher l’opposition congolaise et forger de nouvelles alliances. | UN | ونتيجة لذلك، اتبعت الحركة نهجا سياسيا أوسع نطاقا يندد بالعيوب التي شابت العملية الانتخابية لعام 2011 وبافتقار الرئيس جوزيف كابيلا لمقومات الحكم الرشيد الأمر الذي مكَّن قادة الحركة من التواصل مع المعارضة الكونغولية وإقامة تحالفات جديدة. |
3. Les élections de 2006 ont vu la victoire du Président Rafael Correa Delgado. | UN | 3- وتمخّضت العملية الانتخابية لعام 2006 عن فوز الرئيس رافائيل كورَيا ديلغادو. |
élections de 2013 | UN | العملية الانتخابية لعام 2013 |
24. Au cours des élections de 2013, les autochtones n'ont pas voté en faveur du mouvement politique autochtone; en effet, seulement 20 % des cantons où la population autochtone était majoritaire ont voté pour Pachakutik. | UN | 24 - وكان من نتائج العملية الانتخابية لعام 2013 أن الشعوب الأصلية لم يصوت لحركتها السياسية، وأن 20 في المائة فقط من المقاطعات التي تضم أغلبية من الشعوب الأصلية صوتت لحركة باتشاكوتيك. |
Avant cela, il avait contribué pour beaucoup à désamorcer les tensions entre la Commission électorale nationale (NEC) et le Sierra Leone People's Party (SLPP) en les aidant à venir à bout de leur désaccord de longue date concernant les élections de 2007, et à entamer une collaboration en vue des élections de 2012. | UN | وقبل ذلك، اضطلع مكتب بناء السلام بدور رئيسي في نزع فتيل التوترات بين اللجنة الانتخابية الوطنية والحزب الشعبي لسيراليون ويسر تسوية خلاف طويل أمد بشأن نتائج انتخابات عام 2007، مما مهد الطريق لعمل تعاوني بين الطرفين خلال العملية الانتخابية لعام 2012. |
Se félicitant de l'intention du Bureau et du système des Nations Unies d'organiser, en 2013, une rencontre à large participation consacrée à tirer des enseignements des élections de 2010 dans la perspective des élections de 2015, | UN | وإذ يرحب باعتزام مكتب الأمم المتحدة في بوروندي ومنظومة الأمم المتحدة القيام، في عام 2013، بتنظيم مبادرة تجري المشاركة فيها على نطاق واسع بشأن الدروس المستفادة من العملية الانتخابية لعام 2010 في الإعداد لانتخابات عام 2015، |
Le Conseil salue le rôle non négligeable qu'a joué le BINUCSIL dans la promotion de la paix, de la stabilité et du développement en Sierra Leone, notamment lors des élections de 2012. | UN | " ويقدر مجلس الأمن المساهمة الهامة للمكتب في تعزيز السلام والاستقرار والتنمية في سيراليون، ولا سيما خلال العملية الانتخابية لعام 2012. |
Suite à la réforme mentionnée, le processus électoral de 2003 a dû se conformer aux nouvelles règles, les partis politiques devant encourager la participation politique des femmes, y compris par une augmentation du nombre de candidats de sexe féminin au Congrès de l'Union. | UN | 461 - كان من نتيجة التعديل المذكور أن تعيّن توفيق العملية الانتخابية لعام 2003 مع التشريع الجديد، وأصبح مطلوبا من الأحزاب السياسية بالتالي تعزيز المشاركة السياسية للمرأة، بما في ذلك إفساح مجال أكبر في ترشيحاتها لكونغرس الاتحاد. |
Avant le processus électoral de 2009, l'INMUJERES a signé l'Engagement envers les femmes du Mexique avec quatre des huit partis politiques (voir annexe IV, sect. D). | UN | وفي غضون العملية الانتخابية لعام 2009 وقّع المعهد الوطني للمرأة " الاتفاق مع نساء المكسيك " هو وأربعة من الأحزاب السياسية الثمانية() (انظر المرفق الرابع، القسم دال). |
9. Encourage en outre le Timor-Leste à promulguer une loi électorale qui dispose que les élections de 2007 seront supervisées, organisées, administrées et menées à bien de manière libre, équitable et transparente, compte dûment tenu de la nécessité d'établir un mécanisme indépendant, et qui traduit le consensus général qui règne au Timor-Leste en ce qui concerne les modalités appropriées pour le processus électoral de 2007; | UN | 9 - يشجع كذلك تيمور - ليشتي على سن مجموعة من التشريعات الانتخابية التي تنص على أن يتم الإشراف على انتخابات عام 2007 وتنظيمها وإدارتها وإجراؤها على نحو يتسم بالحرية والعدالة والشفافية، مع إيلاء الاعتبار الواجب للحاجة إلى إنشاء آلية مستقلة ، وتعكس توافقا عاما للآراء في تيمور - ليشتي بشأن الطرائق المناسبة لإجراء العملية الانتخابية لعام 2007؛ |
Le lendemain, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 2037 (2012), par laquelle il a décidé de proroger jusqu'au 31 décembre 2012 le mandat de la MINUT et fait sien le plan de réduction progressive de ses effectifs, conformément aux souhaits du Gouvernement timorais et à la situation sur le terrain et suivant le bon déroulement des opérations électorales en 2012. | UN | وفي اليوم التالي، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 2037 (2012)، الذي مدد بموجبه ولاية البعثة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، وأقر التخفيض التدريجي لأفراد البعثة وفقا لرغبات الحكومة والظروف في الميدان وبعد النجاح في استكمال العملية الانتخابية لعام 2012. |
Dans sa résolution 2037 (2012), le Conseil de sécurité a décidé de proroger jusqu'au 31 décembre 2012 le mandat de la Mission et fait sien le plan de réduction progressive de ses effectifs conformément aux souhaits du Gouvernement timorais et à la situation sur le terrain et suivant le bon déroulement des opérations électorales en 2012. | UN | وقد قضى مجلس الأمن في قراره 2037 (2012) بتمديد ولاية البعثة إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، وأيد خطة تخفيضها التدريجي وفقا لرغبات حكومة تيمور - ليشتي والظروف القائمة في الميدان وبعد إكمال العملية الانتخابية لعام 2012 بنجاح. |
En outre, la transparence du processus électoral de 2008, saluée aux niveaux national et international, a renforcé les institutions bissau-guinéennes. | UN | 8 - وكذلك كان من شأن الشفافية التي اتسمت بها العملية الانتخابية لعام 2008، التي جرى الإقرار بها على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، أن عززت المؤسسات السياسية في غينيا - بيساو. |
Pour continuer à progresser, les autorités cambodgiennes compétentes devraient s'appuyer sur les avancées positives du processus électoral de 2003 et éliminer les problèmes évoqués dans le présent rapport et dans le rapport du Représentant spécial sur les élections. | UN | وينبغي للسلطات الكمبودية المختصة، إذا ما أرادت أن تحرز المزيد من التقدم، أن تعتمد على ما جنته من مكاسب إيجابية من العملية الانتخابية لعام 2003 وأن تتخلص من المشاكل التي بيّنها هذا التقرير وتقارير أخرى قدمها الممثل الخاص عن الانتخابات. |