"العملية التشاورية" - Translation from Arabic to French

    • processus consultatif
        
    • consultations
        
    • processus de consultation
        
    • la consultation
        
    • procédures de consultation
        
    • ce processus
        
    • processus consultatifs
        
    • modalités de consultation
        
    Il félicite également les gouvernements et autres parties prenantes du résultat du processus consultatif. UN وهو يهنئ الحكومات أيضاً وأصحاب المصلحة الآخرين على نتائج العملية التشاورية.
    Le processus consultatif devrait apporter une contribution spécifique à la cause du développement durable. UN وينبغي أن تقدم العملية التشاورية إسهاما محددا في قضية التنمية المستدامة.
    D'autres ont souligné que les travaux du processus consultatif ne devaient pas faire double emploi avec ceux d'autres instances. UN وأكدت وفود أخرى أن أعمال العملية التشاورية ينبغي ألا تكرر الأعمال التي تم الاضطلاع بها في منتديات أخرى.
    La participation de la République bolivarienne du Venezuela aux consultations en cours me paraît encourageante. UN وأرى بوادر مشجعة في مشاركة جمهورية فنزويلا البوليفارية في العملية التشاورية الحالية.
    Le résumé ci-après des positions des pays membres et des points évoqués durant les consultations a pour but de contribuer de manière constructive aux prochaines délibérations. UN والمقصود من الموجز التالي لمواقف البلدان اﻷعضاء والقضايا التي أثيرت في العملية التشاورية تقديم مساهمة بناءة للمداولات التي ستجرى بعد ذلك.
    Par conséquent, le Bureau doit poursuivre le processus de consultation. UN ولهذا فإنه ينبغي أن يواصل المكتب العملية التشاورية.
    Le présent rapport est l'aboutissement de ce processus consultatif. UN ويأتي هذا التقرير نتيجة لهذه العملية التشاورية.
    Débat consacré au processus consultatif après la publication du Rapport UN مناقشة لاحقة لإصدار التقرير بشأن العملية التشاورية
    De nombreuses délégations se sont dites inquiètes que, ces dernières années, le processus consultatif soit devenu un forum de négociation qui usurpe parfois la responsabilité de l'Assemblée générale et achève souvent ses travaux très tard le soir. UN فقد أعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء تحول العملية التشاورية في السنوات الأخيرة إلى محفل تفاوضي، لتغتصب في بعض الأحيان مسؤولية الجمعية العامة وكثيراً ما تختتم عملها في أوقات متأخرة جداً.
    Elle a appelé l'attention sur le processus consultatif engagé pour l'élaboration du rapport national. UN وشدد الوفد على العملية التشاورية التي جرت لإعداد التقرير الوطني.
    V. Discussions sur le processus consultatif à la onzième session extraordinaire du Conseil d'administration UN خامساً - مناقشات بشأن العملية التشاورية أثناء الدورة الاستثنائية الحادية عشرة لمجلس الإدارة
    À sa onzième session extraordinaire, le Conseil d'administration a adopté la décision SS.XI / 8 relative au processus consultatif. UN 10 - اعتمد مجلس الإدارة أثناء دورته الاستثنائية الحادية عشرة المقرر د.إ - 11/8 بشأن العملية التشاورية.
    Quelques délégations ont noté l'utilité du processus consultatif officieux et se sont prononcées en faveur de sa poursuite. UN وأشارت بعض الوفود إلى جدوى العملية التشاورية غير الرسمية وأيدت مواصلتها.
    Selon mon pays, à sa soixante-cinquième session, l'Assemblée générale devra tenir dûment compte de ces aspects lorsqu'elle examinera le renouvellement du processus consultatif. UN ويعتقد بلدي أن هذه المسائل ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عندما تنظر الجمعية العامة في الدورة الخامسة والستين في تجديد العملية التشاورية.
    Un autre aspect signalé à maintes reprises pendant la révision du processus consultatif a été la prise en considération de la perspective du développement dans l'examen de tous les thèmes. UN كما تم التشديد على مسألة أخرى أثناء استعراض العملية التشاورية وهي ضرورة إدراج منظور التنمية في كل موضوع يجري النظر فيه.
    Le rapport national est donc le fruit de ce processus de consultations approfondies. UN وكانت الحصيلة الخروج بتقرير وطني يعكس هذه العملية التشاورية الموسّعة.
    Le même processus de consultations élargies serait mis en œuvre lors du suivi du processus d'examen. UN وسوف تستخدم هذه العملية التشاورية الموسعة في عملية متابعة الاستعراض.
    consultations sur les options de financement possibles pour les produits chimiques et les déchets UN العملية التشاورية بشأن خيارات التمويل للمواد الكيميائية والنفايات
    Mais il est essentiel que ce processus de consultation se fasse rapidement. UN ولكــن مــن الحيـوى أن تجري هذه العملية التشاورية بسرعة.
    Les personnes qui ont pris part au processus de consultation étaient issues du Gouvernement comme d'organisations de la société civile. UN واختير المشاركون في العملية التشاورية من المنظمات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني على السواء.
    En sa qualité de secrétariat d'ONU-Énergie, le Département a coordonné la participation des organisations membres à la consultation sur l'énergie et les activités de l'Initiative pour l'après-2015. UN وقامت الإدارة، بصفتها أمانة شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، بتنسيق مشاركة المنظمات الأعضاء في العملية التشاورية بشأن الطاقة وأنشطة المبادرة لما بعد عام 2015.
    18. Dans l'ensemble, les discussions que la Commission a consacrées aux procédures de consultation ont été stériles, ce qui, dans une certaine mesure, est compréhensible. UN ١٨ - لقد كانت مناقشات اللجنة بخصوص العملية التشاورية عقيمة في معظمها. وهذا أمر يمكن فهمه إلى حد ما.
    C'est pourquoi les Sierra-Léonais continuent de suivre avec beaucoup d'intérêt les processus consultatifs relatifs à la revitalisation de l'Assemblée générale et à la réforme du Conseil de sécurité, afin que ces organes reflètent la réalité du monde contemporain. UN ولهذا السبب يواصل شعب سيراليون، باهتمام كبير، متابعة العملية التشاورية من أجل تنشيط عمل الجمعية العامة وإصلاح مجلس الأمن لكي يعكس حقائق العالم المعاصر.
    La Commission de révision de la Constitution a engagé une large concertation sur les modalités de consultation à suivre et sur les questions de fond à aborder, notamment celle de savoir s'il faut n'apporter que quelques amendements au texte ou procéder à une révision en profondeur. UN وتشرع لجنة مراجعة الدستور في المشاركة على نطاق واسع في العملية التشاورية التي من المقرر التقدم وفقا لها، وكذلك في المحتوى الموضوعي الذي يتعين تناوله، بما في ذلك ما إذا كان يتعين إجراء تعديلات محدودة أو تنقيح أوسع نطاقا للدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more