Nous espérons que bon nombre des recommandations pratiques proposées par ce Groupe seront prochainement appliquées afin de renforcer la capacité de l'ONU de mener des opérations de maintien de la paix efficaces et d'organiser une intervention rapide pour faire face aux menaces qui pèsent sur la sécurité internationale. | UN | ونحن نتطلع إلى تنفيذ الكثير من التوصيات العملية التي اقترحها الفريق بغية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على القيام بكفاءة بعمليات حفظ سلام وتجهيز رد سريع على التهديدات المحتملة للأمن الدولي. |
4. Encourage les parties à adopter les options pratiques proposées par les observateurs militaires des Nations Unies afin de réduire la tension, et dont il est fait mention dans le rapport du Secrétaire général en date du 27 juin 1996; | UN | " ٤ - يشجع الطرفين على اعتماد الخيارات العملية التي اقترحها مراقبو الأمم المتحدة العسكريون من أجل تخفيف حدة التوتر، على النحو المشار إليه في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦؛ |
4. Encourage les parties à adopter les options pratiques proposées par les observateurs militaires des Nations Unies afin de réduire la tension, et dont il est fait mention dans le rapport du Secrétaire général en date du 27 juin 1996; | UN | ٤ - يشجع الطرفين على اعتماد الخيارات العملية التي اقترحها مراقبو الأمم المتحدة العسكريون من أجل تخفيف التوتر، على النحو المشار إليه في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦؛ |
4. Encourage les parties à adopter les options pratiques proposées par les observateurs militaires des Nations Unies afin de réduire la tension, et dont il est fait mention dans le rapport du Secrétaire général en date du 27 juin 1996; | UN | ٤ - يشجع الطرفين على اعتماد الخيارات العملية التي اقترحها مراقبو الأمم المتحدة العسكريون من أجل تخفيف التوتر، على النحو المشار إليه في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦؛ |
5.7 Approuve le processus proposé par ONUSIDA pour l'élaboration de la stratégie et lui demande de soumettre cette stratégie au Conseil de coordination du programme à sa prochaine réunion en juin 2005. | UN | 5-7 يقر العملية التي اقترحها برنامج الأمم المتحدة المشترك لوضع الاستراتيجية ويطلب إلى البرنامج عرض الاستراتيجية على مجلس تنسيق البرنامج في اجتماعه الذي يعقد في حزيران/يونيه 2005. |
2. Note avec satisfaction les mesures prises par les parties pour mettre en oeuvre les options pratiques proposées par les observateurs militaires des Nations Unies, afin de réduire les tensions et d’améliorer la sécurité dans la zone, et les exhorte à poursuivre dans cette voie; | UN | ٢ - يرحــب بالخطــوات التــي اتخذهـا الطرفان باعتمادهما الخيارات العملية التي اقترحها مراقبو اﻷمم المتحـدة العسكريــون للتخفيف من التوتر وتحسيــن اﻷمن والسلامة في المنطقة ويدعو الطرفيـن إلى تحقيــق المزيد من التقدم في هذا السياق؛ |
2. Note avec satisfaction les mesures prises par les parties pour mettre en oeuvre les options pratiques proposées par les observateurs militaires des Nations Unies, afin de réduire les tensions et d'améliorer la sécurité dans la zone, et les exhorte à poursuivre dans cette voie; | UN | ٢ - يرحب بالخطوات التي اتخذها الطرفان باعتمادهما الخيارات العملية التي اقترحها مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون للتخفيف من التوتر وتحسين اﻷمـن والسلامة في المنطقة ويدعـو الطرفيـن إلى تحقيق المزيد من التقدم في هذا السياق؛ |
2. Note avec satisfaction les mesures prises par les parties pour mettre en oeuvre les options pratiques proposées par les observateurs militaires des Nations Unies, afin de réduire les tensions et d'améliorer la sécurité dans la zone, et les exhorte à poursuivre dans cette voie; | UN | ٢ - يرحب بالخطوات التي اتخذها الطرفان باعتمادهما الخيارات العملية التي اقترحها مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون للتخفيف من التوتر وتحسين اﻷمـن والسلامة في المنطقة ويدعـو الطرفيـن إلى تحقيق المزيد من التقدم في هذا السياق؛ |
Rapport du Secrétaire général sur la MONUP, daté du 14 avril (S/1997/311), présenté en application de la résolution 1093 (1997) du Conseil de sécurité et rendant compte des progrès accomplis dans la mise en oeuvre des options pratiques proposées par les observateurs militaires des Nations Unies en mai 1996 afin d'améliorer la sécurité dans la zone. | UN | تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٤ نيسان/أبريل عن بعثة اﻷمم المتحدة في بريفلاكا )S/1997/311( والمقدم عملا بقرار مجلس اﻷمن ١٠٩٣ )١٩٩٧( والذي يصف التقدم المحرز في تنفيذ الخيارات العملية التي اقترحها مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون في أيار/ مايو ١٩٩٦ من أجل تحسين السلامة واﻷمن في المنطقة. |
Le Gouvernement fédéral de la République fédérative de Yougoslavie a accepté l'invitation faite par le Conseil de sécurité dans la résolution 1119 (1997) et adopté la quasi-totalité des options pratiques proposées par les observateurs militaires des Nations Unies en ce qui concerne leur sécurité et leur liberté de circulation ainsi que la sécurité dans l'ensemble de la zone de Prevlaka. | UN | وقد قبلت الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الدعوة الموجهة من مجلس اﻷمن في قراره ١١١٩ )١٩٩٧( واعتمدت تقريبا كل الخيارات العملية التي اقترحها مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون فيما يتعلق بكفالة أمنهم وحريتهم في التنقل، واﻷمن في منطقة بريفلاكا بأكملها. |
Se félicitant des premiers progrès importants accomplis dans la mise en oeuvre des options pratiques proposées par les observateurs militaires des Nations Unies en mai 1996, dont il est fait mention dans le rapport du Secrétaire général en date du 31 décembre 1996 (S/1996/1075), | UN | وإذ يرحب بأول تقدم فعلي في تنفيذ الخيارات العملية التي اقترحها مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون في أيــار/ مايو ١٩٩٦، على النحو المشار إليه فـي تقرير اﻷميـن العـام المؤرخ ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ (S/1996/1075)، |
Notant avec préoccupation que les parties n'ont nullement progressé dans l'adoption des options pratiques proposées par les observateurs militaires des Nations Unies en mai 1996, dont il est fait mention dans le rapport du Secrétaire général en date du 31 décembre 1996, pour réduire les tensions et améliorer la sécurité dans la zone, ni sur la voie d'un règlement pacifique de la question de Prevlaka, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن الطرفين أخفقا في تحقيق أي تقدم في اعتماد الخيارات العملية التي اقترحها مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون في أيار/مايو ١٩٩٦، على النحو المشار إليه في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، لتخفيف حدة التوتر وتحسين السلامة واﻷمن في المنطقة، أو في التوصل الى تسوية سلمية لمسألة بريفلاكا، |
Notant avec préoccupation que les parties n'ont nullement progressé dans l'adoption des options pratiques proposées par les observateurs militaires des Nations Unies en mai 1996, dont il est fait mention dans le rapport du Secrétaire général en date du 31 décembre 1996, pour réduire les tensions et améliorer la sécurité dans la zone, ni sur la voie d'un règlement pacifique de la question de Prevlaka, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن الطرفين أخفقا في تحقيق أي تقدم في اعتماد الخيارات العملية التي اقترحها مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون في أيار/مايو ١٩٩٦، على النحو المشار إليه في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، لتخفيف حدة التوتر وتحسين السلامة واﻷمن في المنطقة، أو في التوصل إلى تسوية سلمية لمسألة بريفلاكا، |
1. Le présent rapport, établi en application de la résolution 66/182 de l'Assemblée générale, expose les mesures pratiques proposées par l'Institut pour répondre aux demandes des États membres et autres parties intéressées tout en soulignant le rôle crucial de la collaboration dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée. | UN | 1- أُعِدَّ هذا التقريرُ عملاً بقرار الجمعية العامة 66/182. وهو يصف التدابير العملية التي اقترحها المعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين التابع للأمم المتحدة استجابةً للطلبات المقدَّمة من الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية، مؤكّدا على الدور الحاسم الأهمية للتعاون في مجال مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
La Conférence des Parties à la Convention de Rotterdam, à sa troisième réunion, tenue du 9 au 13 octobre 2006, a examiné cette proposition et est convenue de participer au processus proposé par la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm dans sa décision SC-2/15. | UN | وقد نظر مؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام، في اجتماعه الثالث، المعقود في الفترة من 9 إلى 13 تشرين الأول/أكتوبر 2006، في هذا الاقتراح ووافق على المشاركة في العملية التي اقترحها مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم، في مقرره - 2/15. |