"العملية المتعددة الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • processus multilatéral
        
    • processus multilatéraux
        
    • la multilatéralisation
        
    • égard du multilatéralisme
        
    Il a également été dit que le processus multilatéral concernant les changements climatiques devait être renforcé. UN وأُعرب أيضا عن رأي مؤداه ضرورة تعزيز العملية المتعددة الأطراف المتعلقة بتغير المناخ.
    Nous estimons que ce nouveau traité bilatéral marque une avancée sur la voie du désarmement nucléaire et nous espérons qu'il contribuera à dynamiser le processus multilatéral de désarmement nucléaire. UN ونعتبر هذه المعاهدة الثنائية الجديدة خطوة نحو نزع السلاح النووي، ونأمل أن تساعد على إضفاء زخم على العملية المتعددة الأطراف الرامية إلى نزع السلاح النووي.
    Troisièmement, la communauté internationale doit s'efforcer de faire avancer le processus multilatéral de désarmement nucléaire. UN ثالثا، ينبغي للمجتمع الدولي بذل جهود مشتركة لتعزيز العملية المتعددة الأطراف لنزع السلاح النووي.
    Il comprend des experts qui sont en mesure de contribuer à l'examen des questions nouvelles et au processus multilatéral. UN وتضم اللجنة خبراء ممن يستطيعون الإسهام في القضايا الناشئة وفي العملية المتعددة الأطراف.
    Cela ne sera possible que si nous travaillons ensemble à la remise en vigueur de processus multilatéraux. UN ولن نحقق ذلك إلا من خلال العمل معا عبر إحياء العملية المتعددة الأطراف.
    Le Comité comprend notamment des experts qui sont en mesure de contribuer à l'examen des problèmes naissants et au processus multilatéral. UN وتضم اللجنة في عضويتها خبراء ممـن يستطيعون الإسهام في بحث القضايا المستجـدة وفي العملية المتعددة الأطراف.
    Dans ce contexte, nous estimons que l'ONU doit non seulement être au centre du processus multilatéral, mais également demeurer le principal acteur à être aux prises avec les questions mondiales importantes. UN وفي هذا السياق، نرى ألا تكون الأمم المتحدة في مركز العملية المتعددة الأطراف فحسب، بل يجب أن تظل هي الجهة الفاعلة الرئيسية في معالجة المسائل العالمية الهامة.
    Elles sont loin de répondre à nos attentes, mais peuvent néanmoins contribuer au renforcement de la Convention et à la préservation du processus multilatéral. UN ولا تلبي هذه التدابير للمتابعة توقعاتنا غير أنها قد تساعد على تدعيم اتفاقية الأسلحة البيولوجية ومساندة العملية المتعددة الأطراف.
    Le Comité comprend notamment des experts s'intéressant aux problèmes naissants et au processus multilatéral. UN وتضم اللجنة في عضويتها خبراء ممن يستطيعون الإسهام في بحث القضايا الناشئة وفي العملية المتعددة الأطراف.
    Des difficultés persistent et entravent le processus multilatéral de désarmement. UN لا تزال هناك صعوبات أمام العملية المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    L'absence de progrès significatifs dans le processus multilatéral de désarmement et de non-prolifération demeure, pour le Cameroun, un sujet de préoccupation. UN الافتقار إلى التقدم في العملية المتعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار لا يزال يشكل مصدرا لقلق الكاميرون.
    Le renforcement et la promotion du processus multilatéral aideraient certainement le monde à être plus à la hauteur des défis internationaux. UN ومن المؤكد أن العملية المتعددة الأطراف والنهوض بها سيساهم في جهود العالم المبذولة للتصدي بشكل فعال للتحديات الدولية.
    Le Comité comprend notamment des experts qui sont en mesure de contribuer à l'examen des problèmes naissants et au processus multilatéral. UN وتضم اللجنة في عضويتها خبراء ممن يستطيعون الإسهام في بحث القضايا المستجدة وفي العملية المتعددة الأطراف.
    La grande majorité des Membres de l'Organisation ont un intérêt vital à faire en sorte que cette action soit collective et inscrite dans un processus multilatéral. UN ولأعضاء المنظمة مصلحة حيوية في ضمان بذل هذه الجهود بروح جماعية، مما يضمن مركزية العملية المتعددة الأطراف.
    Le processus multilatéral doit inclure et non exclure. UN وينبغي أن تكون العملية المتعددة الأطراف شاملة للجميع وليست مقصورة على البعض دون الآخر.
    D'autre part, le processus multilatéral de maîtrise des armements et de désarmement est confronté à des difficultés et des défis. UN ومن جهة أخرى، تواجه العملية المتعددة الأطراف لتحديد الأسلحة ونزع السلاح مصاعب وتحديات.
    La Chine préconise activement un processus multilatéral de prévention de la militarisation et de la course aux armements dans l'espace. UN وتشجع الصين بنشاط العملية المتعددة الأطراف للحيلولة دون تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه.
    Il comprend des experts qui sont en mesure de contribuer à l'examen des questions nouvelles et au processus multilatéral. UN وتضم اللجنة خبراء ممن يستطيعون الإسهام في القضايا الناشئة وفي العملية المتعددة الأطراف.
    Dans l'ensemble, le processus multilatéral de contrôle des armes manque de vitalité. UN وبصورة عامة، ما زالت العملية المتعددة الأطراف لتحديد الأسلحة تفتقر إلى الفعالية.
    De son côté, l'Union mondiale pour la nature continuera d'appuyer les processus multilatéraux avec toute son énergie et contribuera aux objectifs du Millénaire pour le développement en mettant aujourd'hui ses meilleures connaissances et son savoir scientifique au service de la prise de décisions. UN ومن جانبنا، سيواصل الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة دعم العملية المتعددة الأطراف بكل طاقتنا، وبالتالي سوف يدعم الأهداف الإنمائية للألفية، لجعل أفضل ما لديه من معرفة وعلوم متاحا لعملية صنع القرار اليوم.
    La Conférence donne l'occasion de renforcer la confiance à l'égard du multilatéralisme et de trouver des solutions acceptables pour toutes les parties et saluées par les peuples de toutes les nations. UN 11 - وأردف قائلا إن المؤتمر كان فرصة لتعزيز الثقة في العملية المتعددة الأطراف وإيجاد حلول تحظى بقبول جميع الأطراف وبترحيب شعوب جميع الأمم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more