L'expérience de l'action humanitaire revêt une importance croissante dans le cadre du processus interorganisations d'examen des candidats et le processus d'évaluation des compétences comprend désormais une composante humanitaire. | UN | وتُمنح للخبرة في مجال الشؤون الإنسانية مكانة متزايدة الأهمية داخل العملية المشتركة بين الوكالات المكلفة بالنظر في المرشحين، وثمة عنصر متعلق بالشؤون الإنسانية مدرج الآن في عملية تقدير الكفاءات. |
Le HCR appuie ce processus interorganisations et a participé activement à l'équipe spéciale et à ses groupes de travail. | UN | وتدعم المفوضية هذه العملية المشتركة بين الوكالات وقد شاركت بنشاط في فرقة العمل ومختلف أفرقتها العاملة. |
Le Représentant est déterminé à collaborer étroitement avec le processus interorganisations pour faire en sorte que les besoins des déplacés soient suffisamment pris en considération lors de l'élaboration des mesures de coordination de l'action humanitaire sur le terrain. | UN | ويلتزم الممثل بأن يتعاون في العمل تعاونا وثيقا مع العملية المشتركة بين الوكالات لتحظى احتياجات المشردين داخليا بعناية كافية عند وضع ترتيبات تنسيق المساعدات اﻹنسانية للمواقع الميدانية. |
Ces vues ont par la suite été prises en compte dans le processus interinstitutions. | UN | وجرى بعد ذلك استرجاع هذه الآراء في إطار العملية المشتركة بين الوكالات. |
Un examen à l'échelle du système de l'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme a été réalisé et le processus interinstitutions d'application des recommandations est en cours. | UN | وأجري استعراض على نطاق المنظومة للمساعدة التقنية في مجال حقوق الإنسان. وتجري العملية المشتركة بين الوكالات لتنفيذ توصياته على قدم وساق. |
Si cela présente une utilité, il est disposé à prendre contact avec le groupe consultatif et à déterminer avec lui quels indicateurs relatifs à la santé devraient être inclus et lesquels ne devraient pas l'être. | UN | وهو مستعد، إذا كان للأمر فائدة، أن يشارك في العملية المشتركة بين الوكالات وأن يناقش إدراجها لبعض مؤشرات الصحة دون أخرى. |
Il joue un rôle actif et directeur dans les activités interinstitutions qui facilitent la réalisation des objectifs de réforme du système des Nations Unies en vue d'accroître l'efficacité du développement. | UN | ويقوم الصندوق بدور نشط ورائد في العملية المشتركة بين الوكالات التي تهدف إلى تيسير إحراز تقدم في تحقيق أهداف إصلاح الأمم المتحدة من أجل تعميق الأثر الإنمائي. |
Le FNUAP s'est félicité de cette proposition lors du débat de la Cinquième Commission et a estimé que les consultations qu'il menait avec le PNUD pour mettre au point des directives en matière d'exécution nationale s'inscrivaient dans le cadre de la collaboration interorganisations. | UN | وقد رحب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالاقتراح أثناء مناقشة اللجنة الخامسة، واعتبر مشاوراته الراهنة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن وضع مبادئ توجيهية للتنفيذ الوطني جزءا من هذه العملية المشتركة بين الوكالات. |
c) La liaison entre le processus interorganisations et le processus intergouvernemental | UN | )ج( ربط العملية المشتركة بين الوكالات بالعملية الحكومية الدولية |
11. Comme dans la phase initiale de ces consultations, divers participants au processus interorganisations ont continué à fournir des informations et des résultats d'analyse avant ou pendant les réunions. | UN | ١١ - وكما في المرحلة اﻷولية من هذه المشاورات، استمر مختلف اﻷعضاء في العملية المشتركة بين الوكالات في إتاحة المعلومات والتحليلات قبل الاجتماعات أو خلالها. |
2. processus interorganisations 213 — 215 | UN | ٢ - العملية المشتركة بين الوكالات ٣١٢ - ٥١٢ |
Premièrement, le processus interorganisations qui consiste a soumettre le Protocole additionnel à l'accord de garanties entre la République arménienne et l'AIEA a été finalisé et sera soumis à l'Assemblée nationale pour ratification. | UN | أولا، تم استكمال العملية المشتركة بين الوكالات لتقديم البروتوكولات الإضافية للاتفاق بين جمهورية أرمينيا والوكالة بشأن الضمانات، وسوف يتم تقديمها إلى الجمعية الوطنية للتصديق عليها. |
2. processus interorganisations 213 - 215 45 | UN | ٢ - العملية المشتركة بين الوكالات |
2. Le processus interorganisations | UN | ٢- العملية المشتركة بين الوكالات |
Une délégation, se faisant aussi le porte-parole d'une autre, a demandé comment le document pourrait contribuer au processus interinstitutions. | UN | والتمس أحد الوفود، بالنيابة أيضا عن وفد آخر، معلومات عن كيفية استخدام هذه الورقة كمدخل يستفاد منه في العملية المشتركة بين الوكالات. |
Une délégation, se faisant aussi le porte-parole d'une autre, a demandé comment le document pourrait contribuer au processus interinstitutions. | UN | والتمس أحد الوفود، بالنيابة أيضا عن وفد آخر، معلومات عن كيفية استخدام هذه الورقة كمدخل يستفاد منه في العملية المشتركة بين الوكالات. |
Constatation 2 : Le cadre mis en place pour la sélection et la nomination des coordonnateurs résidents a abouti à un processus interinstitutions plus prévisible, plus inclusif et participatif, dans lequel les étapes de l'évaluation, de la sélection et de la nomination sont clairement différenciées. | UN | الاستنتاج 2: أدى الإطار المنشأ لاختيار المنسقين المقيمين وتعيينهم إلى زيادة قابلية التنبؤ، والشمولية، والمشاركة في العملية المشتركة بين الوكالات مع فصل واضح بين مراحل التقييم والاختيار والتعيين. |
Le Rapporteur spécial se propose donc d'utiliser tel quel le projet de série d'indicateurs de base sur la survie de l'enfant élaborée par le groupe consultatif susmentionné pour mettre à l'essai la méthode décrite dans son rapport intérimaire. | UN | 64 - وهكذا، يعتمد المقرر الخاص على المشروع الحالي لمجموعة المؤشرات الأساسية لبقاء الطفل الذي أعدته العملية المشتركة بين الوكالات المشار إليها أعلاه، من أجل اختبار المنهجية المفصلة في تقريره المرحلي. |
Deuxièmement, le Rapporteur spécial se pose plusieurs questions concernant les indicateurs de base retenus par le groupe consultatif. | UN | 66 - ثانيا، أن المقرر الخاص عدد من الاستفسارات بشأن المشروع الحالي للمؤشرات الأساسية للصحة التي حددتها العملية المشتركة بين الوكالات. |
Le Fonds joue un rôle actif et de premier plan dans les activités interinstitutions qui facilitent la réalisation des objectifs de réforme du système des Nations Unies en vue d'accroître l'efficacité du développement. | UN | ويقوم الصندوق بدور نشط ورائد في العملية المشتركة بين الوكالات التي تهدف إلى تيسير إحراز تقدم في تحقيق أهداف إصلاح الأمم المتحدة من أجل تعميق الأثر الإنمائي. |
Le FNUAP s'est félicité de cette proposition lors du débat de la Cinquième Commission et a estimé que les consultations qu'il menait avec le PNUD pour mettre au point des directives en matière d'exécution nationale s'inscrivaient dans le cadre de la collaboration interorganisations. | UN | وقد رحب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالاقتراح أثناء مناقشة اللجنة الخامسة، واعتبر مشاوراته الراهنة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن وضع مبادئ توجيهية للتنفيذ الوطني جزءا من هذه العملية المشتركة بين الوكالات. |
La CEE joue également un rôle dans le mécanisme interinstitutions coordonné par l'Initiative pour les biocarburants de pointe. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشارك اللجنة في العملية المشتركة بين الوكالات التي تتولى تنسيقها المبادرة بشأن الوقود الأحيائي المتطور. |