"العملية للتعاون" - Translation from Arabic to French

    • pratiques de la coopération
        
    • pratiques de coopération
        
    • concrets de collaborer
        
    • concrets de la coopération
        
    • pratiques de collaboration
        
    L'État du Qatar a proposé d'accueillir l'un des prochains séminaires, qui sera principalement consacré aux aspects pratiques de la coopération et à l'échange des meilleures pratiques. UN وعرضت دولة قطر استضافة إحدى الحلقات الدراسية المقبلة التي سوف تركز على الجوانب العملية للتعاون وتبادل أفضل الممارسات.
    Leurs principaux collaborateurs se réunissent presque tous les jours pour échanger des informations et planifier les aspects pratiques de la coopération. UN ويجتمع كبار مساعديهم يوميا تقريبا لتبادل المعلومات وتخطيط الجوانب العملية للتعاون.
    L'UNODC a également organisé une série d'ateliers régionaux sur les aspects pratiques de la coopération internationale en matière pénale. UN ونظّم المكتب أيضا سلسلة من حلقات العمل الإقليمية بشأن الجوانب العملية للتعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    La Pologne appuie toutes les formes pratiques de coopération entre ces deux organisations en question. UN وتؤيد بولندا جميع اﻷشكال العملية للتعاون بين المنظمتين المعنيتين.
    L'atelier a posé les bases pour un dialogue permanent au niveau régional et pour des mesures pratiques de coopération régionale dans des domaines d'intervention clefs. UN وأرست حلقة العمل القاعدة لمواصلة الحوار الإقليمي والخطوات العملية للتعاون الإقليمي في مجالات المواجهة الرئيسية.
    Le Conseil a prié le Secrétaire général d'envisager des moyens concrets de collaborer avec les États africains à la mise en oeuvre de programmes nationaux, régionaux ou sous-régionaux concernant la collecte, la neutralisation et la destruction volontaires d'armes, y compris la possibilité de créer un fonds afin d'appuyer ces programmes. UN وطلب إلى الأمين العام أن ينظر في السبل العملية للتعاون مع الدول الأفريقية في تنفيذ البرامج الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية لجمع الأسلحة والتخلص منها وتدميرها على أساس طوعي، بما في ذلك إمكانية إنشاء صندوق لدعم هذه البرامج.
    Il a également demandé des informations sur les effets concrets de la coopération avec les organismes régionaux en vue de lutter contre la traite des êtres humains. UN وطلبت أيضاً معلومات عن الآثار العملية للتعاون مع الهيئات الإقليمية من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    29. Dans le document remis par l'Alliance, elle propose quelques modalités pratiques de collaboration, notamment : UN ٢٩ - ويقترح التحالف، في الوثيقة التي قدمها، بعض الطرائق العملية للتعاون وخاصة:
    11. Tous le pays représentés par l'orateur sont absolument persuadés qu'UNISPACE III permettra de définir les nouvelles modalités pratiques de la coopération internationale, compte tenu des tendances nouvelles concernant l'évolution du droit spatial international. UN ١١ - ومضى يقول إن جميع البلدان التي يمثلها على اقتناع تام بأن مؤتمر الفضاء الثالث يوفر وسيلة لتحديد اﻷشكال العملية للتعاون الدولي مع مراعاة الاتجاهات الحديثة في تطوير قانون الفضاء الدولي.
    Elle a invité une fois de plus le Gouvernement à fournir une description détaillée des modalités pratiques de la coopération avec les organisations d'employeurs et de travailleurs requise par la Convention, ainsi que des informations plus générales. UN وطلبت من الحكومة مرة أخرى أن تقدم وصفاً مفصلاً للترتيبات العملية للتعاون مع منظمات أرباب العمل والعمال التي تقتضيها الاتفاقية فضلا عن معلومات أعم.
    65. L'ONUDC a également été actif en matière d'élaboration d'outils facilitant les aspects pratiques de la coopération internationale. UN 65- وينشط مكتب المخدِّرات والجريمة أيضاً في إعداد أدوات يقصد بها تيسير الجوانب العملية للتعاون الدولي.
    En s'efforçant, grâce à l'application du droit humanitaire international, de renforcer les fondements pratiques de la coopération, la communauté internationale a révélé les vastes possibilités qu'offre le droit international, à la fois pour catalyser l'action et pour obtenir des objectifs. UN وبتطبيق المجتمع الدولي للقواعد والاتفاقيات والمعايير اﻹنسانية الدولية من أجل تقوية اﻷسس العملية للتعاون الدولي، كشف عما تختزنه الاتفاقات المتعددة اﻷطراف من قدرة ضخمة على أن تكون عاملا دافعا للعمل، وأن تكون وسيلة لتحقيق النتائج المطلوبة.
    1. Aspects pratiques de la coopération pendant les visites, y compris l'accès aux personnes privées de liberté, aux lieux de détention, aux registres, etc. UN 1- الجوانب العملية للتعاون خلال الزيارات، بما في ذلك الوصول إلى الأشخاص المحرومين من حريتهم، وإلى أماكن الاحتجاز والسجلات، وما إلى ذلك
    1. Aspects pratiques de la coopération pendant les visites, y compris l'accès aux personnes privées de liberté, aux lieux de détention, aux registres, etc. UN 1- الجوانب العملية للتعاون خلال الزيارات، بما في ذلك الوصول إلى الأشخاص المحرومين من حريتهم، وإلى أماكن الاحتجاز والسجلات، وما إلى ذلك
    Les gouvernements nationaux doivent définir les priorités, les formes et les aspects pratiques de la coopération avec le système des Nations Unies, et veiller à ce qu'elle se déroule conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN 59 - وينبغي أن تحدِّد الحكومات الوطنية الأولويات والأشكال والأساليب العملية للتعاون مع الأمم المتحدة وأن تكفل تنفيذها في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a été proposé à ce sujet de compiler une liste des formes pratiques de coopération entre l'ONU et les organismes régionaux, fondée sur les accords de coopération en vigueur. UN وقُدم اقتراح، في هذا الصدد، بإعداد قائمة باﻷشكال العملية للتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية يستند إلى اتفاقات التعاون القائمة.
    Nous nous félicitions du rôle joué par l'Organisation de coopération économique pour le développement économique de ses États membres ainsi que des exemples pratiques de coopération existant entre ladite organisation et l'Organisation des Nations Unies. UN ونرحب كذلك بالدور الذي تقوم به منظمة التعاون الاقتصادي في التنمية الاقتصادية للدول الأعضاء فيها، والأمثلة العملية للتعاون بين هذه المنظمة والأمم المتحدة.
    L'ONU, ainsi que les institutions spécialisées et les pays donateurs, peut jouer un rôle utile en s'attachant à des moyens pratiques de coopération et de coordination. UN وبوسع الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والبلدان المانحة أن تؤدي دوراً مفيداً في هذا الصدد بأن تركز على الوسائل العملية للتعاون والتنسيق.
    Compte tenu de cette décision et des incidents qui se sont produits au cours de l'année entre les Taliban et l'ONU et les organisations non gouvernementales, l'ONU et les Taliban doivent revoir les dispositions pratiques de coopération sur le terrain. UN وقد خلق هذا، مع أحداث شتى حدثت خلال العام بين طالبان واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، الحاجة إلى قيام اﻷمم المتحدة وطالبان بإعادة تقييم ترتيباتهما العملية للتعاون في الميدان.
    13. Prie le Secrétaire général d’envisager des moyens concrets de collaborer avec les États africains à la mise en oeuvre de programmes nationaux, régionaux ou sous-régionaux concernant la collecte, la neutralisation et la destruction volontaires d’armes, y compris la possibilité de créer un fonds afin d’appuyer ces programmes; UN ١٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر في السبل العملية للتعاون مع الدول اﻷفريقية في تنفيذ البرامج الوطنية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية لجمع اﻷسلحة والتخلص منها وتدميرها على أساس طوعي، بما في ذلك إمكانية إنشاء صندوق لدعم هذه البرامج؛
    13. Prie le Secrétaire général d'envisager des moyens concrets de collaborer avec les États africains à la mise en oeuvre de programmes nationaux, régionaux ou sous-régionaux concernant la collecte, la neutralisation et la destruction volontaires d'armes, y compris la possibilité de créer un fonds afin d'appuyer ces programmes; UN ١٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر في السبل العملية للتعاون مع الدول اﻷفريقية في تنفيذ البرامج الوطنية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية لجمع اﻷسلحة والتخلص منها وتدميرها على أساس طوعي، بما في ذلك إمكانية إنشاء صندوق لدعم هذه البرامج؛
    Mais les informations manquent quant aux aspects concrets de la coopération en matière d'entraide judiciaire et d'extradition, à l'exception de l'État où le Comité s'est rendu, qui a démontré qu'il avait les capacités voulues pour assurer l'entraide judiciaire. UN إلا أن هناك نقصا في المعلومات المتعلقة بالجوانب العملية للتعاون في مجال المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين، باستثناء الدولة التي تمت زيارتها، حيث أثبتت قدرتها على تقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    37. La mission ne peut non plus accepter ce que l'Alliance qualifie de " modalités pratiques de collaboration " car elles sont totalement étrangères au mandat établi par la résolution 1997/58 de la Commission : UN ٣٧ - كما لا يمكن أن تقبل البعثة ما يصفه التحالف ﺑ ]الطرائق العملية للتعاون[ ﻷنه لا علاقة لها بالمرة بالولاية المنشأة بموجب قرار اللجنة ١٩٩٧/٥٨:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more