"العملي في" - Translation from Arabic to French

    • pratique dans
        
    • concrète dans
        
    • pratique à
        
    • pratique en
        
    • heure pour
        
    • pratique du
        
    • pratiques dans
        
    • pour rechercher
        
    • concrète sur
        
    • opérationnelle dans
        
    • pratique au
        
    • pratique sur
        
    • pragmatisme
        
    Cette réunion avait pour objectif principal de mettre en place des modalités de coopération pratique dans les domaines de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix. UN وكان القصد الرئيسي من هذا الاجتماع هو تنمية التعاون العملي في ميداني منع الصراع وبناء السلام.
    22 heures par semaine pour les maîtres dispensant une formation professionnelle pratique dans tous les types d'écoles; UN ٢٢ ساعة في اﻷسبوع لمدرسي التدريب المهني العملي في جميع أنواع المدارس؛
    Le Royaume-Uni a fait un certain nombre de propositions relatives à différentes formes de coopération et demeure disposé à nouer des relations constructives avec l'Argentine et à promouvoir une coopération concrète dans l'Atlantique Sud. UN وقد قدمت المملكة المتحدة عددا من المقترحات من أجل إقامة أشكال مختلفة من التعاون، ولا تزال تتطلع إلى توطيد علاقة بنّاءة مع الأرجنتين وتعزيز التعاون العملي في جنوب المحيط الأطلسي.
    L'intégration européenne et son principe de cohésion constituaient un bon exemple de solidarité pratique à cet égard. UN ويشكل التكامل الأوروبي، ومبدؤه في التماسك، مثالا على التضامن العملي في هذا الصدد.
    Le Comité établit des normes pour tous les cours de droit de niveau universitaire ainsi que pour les cours de formation juridique pratique en Australie. UN لقد أنشأت اللجنة معايير لكل الدورات الدراسية الجامعية للقانون ودورات التدريب العملي في مجال القانون في أستراليا.
    Pour s’inscrire à ce cours de formation d’une durée d’une heure pour rechercher les informations sur Internet et les décharger, appeler le numéro 963-7355 or adresser un courrier électronique (dhlpubc@un.org) ou un fax (963-8861). UN وللانضمام إلى هذه الدورات التي تستغرق ٦٠ دقيقة، وللحصول على التدريب العملي في استخراج المعلومات ذات الصلة وسحبها من شبكة الانترنت، يُرجى الاتصال بهاتف رقم 963-7355، أو إرسال رسالة بالبريد الالكتروني (dhlpubc@un.org) أو فاكس (963-8861).
    Renseignements sur la situation de la femme sur le plan pratique du point de vue de l'exercice des droits reconnus dans le Pacte UN معلومات حول أوضاع المرأة على الصعيد العملي في ما يتصل بالتمتع بجميع الحقوق المعترف بها في العهد
    Le programme, qui comporte une formation et des travaux pratiques dans le domaine des droits de l'homme, permettra à ces derniers de se familiariser avec le système des Nations Unies. UN ويشتمل البرنامج على التدريب والتطبيق العملي في مجال حقوق اﻹنسان ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    Une coopération de portée pratique dans tel ou tel secteur ou telles ou telles circonstances peut être particulièrement importante. UN وقد يكون التعاون العملي في صدد مجالات محددة أو حالات محددة ذا أهمية خاصة.
    Nous avons l'intention de continuer d'améliorer les paramètres de notre coopération pratique dans ce domaine, y compris pour ce qui est de l'appui fourni en matière de ressources. UN ونعتزم مواصلة تحسين بارامترات تعاوننا العملي في هذا المجال، بما في ذلك التعاون من حيث دعم الموارد.
    Le peuple palestinien a travaillé pendant beaucoup trop d'années, a fait beaucoup trop de sacrifices et à adhéré à des idéaux démocratiques pendant beaucoup trop longtemps pour que sa société ne mette pas ces principes en pratique dans sa vie politique quotidienne. UN لقد جاهد الشعب الفلسطيني سنوات طويلة، وقدم تضحيات كثيرة، وتمسك بالمثل الديمقراطية ﻷمد بلغ من الطول حدا يجعل من اللازم أن يضع مجتمعه هذه المبادئ موضع التنفيذ العملي في حياته السياسية اليومية.
    Le programme mettait l'accent sur la coopération technique et la recherche pratique dans les domaines suivants : modernisation de l'administration, mise en valeur des ressources humaines, gestion de l'information, mobilisation des ressources, gestion financière et amélioration des résultats des entreprises publiques. UN فقد أكد البرنامج على مسألة التعاون التقني والبحث العملي في مجالات تحديث اﻹدارة، وتنمية الموارد البشرية، وإدارة المعلومات، وتعبئة اﻹيرادات، واﻹدارة المالية وتحسين أداء المؤسسات الاقتصادية.
    L'un des avantages les plus appréciables était l'amélioration notable de l'échange d'informations et de la coopération concrète dans les enquêtes relatives aux affaires de traite. UN وتمثلت واحدة من الفوائد الهامة جداً في تحسن ملحوظ في تبادل المعلومات والتعاون العملي في التحقيق في قضايا الاتجار.
    Il a fait un certain nombre de propositions à cet égard ces dernières années et demeure entièrement disposé à nouer des relations constructives avec l'Argentine et à promouvoir une coopération concrète dans l'Atlantique Sud. UN وقد قدمت المملكة المتحدة في السنوات الأخيرة جملة من المقترحات في هذا الصدد، ولا تزال تتطلع إلى توطيد العلاقات البناءة مع الأرجنتين وتعزيز التعاون العملي في جنوب المحيط الأطلسي.
    En 2003, deux boursiers ont fait leur stage pratique à l'Organisation maritime internationale et au Tribunal international du droit de la mer. UN وقد تلقى زميلان في عام 2003 تدريبهما العملي في المنظمة البحرية الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار.
    Lorsqu'il aura été officiellement adopté, il sera rédigé un manuel et organisé des ateliers de formation pratique à Quito, Guayaquil et Cuenca. UN وحالما يتم اعتمادها رسميا، سيجري اعداد دليل وتنظيم حلقات عمل للتدريب العملي في كيتو وغواياكيل وكوينسا.
    Pendant le débat au sein du Conseil économique et social sur cet agenda, les gouvernements ont exprimé leur volonté d'accroître l'efficacité des activités de développement des Nations Unies et de renforcer la coopération pratique en faveur de ces activités. UN وأثناء مناقشة هذا الموضوع في المجلس الاقتصــادي والاجتماعـــي، أفصحـــت الحكومات عن رغبتها في تحسين فعالية أنشطة اﻷمــم المتحدة في مجال التنمية، وتعزيز التعاون العملي في هذه اﻷنشطة.
    Pour s’ins-crire à ce cours de formation d’une durée d’une heure pour rechercher les informations sur Internet et les décharger, appeler le numéro 963-7355 or adresser un courrier électronique (dhlpubc@un.org) ou un fax (963-8861). UN وللانضمام إلى هذه الدورات التي تستغرق ٦٠ دقيقة، وللحصول على التدريب العملي في استخراج المعلومات ذات الصلة وسحبها من شبكة الانترنت، يُرجى الاتصال بهاتف رقم 963-7355، أو إرسال رسالة بالبريد الالكتروني (dhlpubc@un.org) أو فاكس (963-8861).
    12. La Commission doit exiger des réponses à toutes ces questions avant de commencer son examen pratique du passage progressif à la budgétisation axée sur les résultats. UN ١٢ - واختتم كلامه قائلا إن اللجنة ستطلب إجابات على جميع هذه اﻷسئلة قبل أن تبدأ نظرها العملي في التحول التدريجي إلى الميزنة على أساس النتائج.
    Le programme, qui comportera une formation et des travaux pratiques dans le domaine des droits de l'homme et permettra de se familiariser avec le système des Nations Unies, sera exécuté conjointement avec les organisations de défense des intérêts autochtones et les organisations non gouvernementales. UN وسوف يشتمل البرنامج على التدريب والتطبيق العملي في مجال حقوق اﻹنسان ومنظومة اﻷمم المتحدة. وسيتم تنفيذه بالتعاون مع منظمات الشعوب اﻷصلية والمنظمات غير الحكومية.
    La mise en œuvre concrète sur le terrain sera d'une importance critique pour l'année à venir. UN والتنفيذ العملي في الميدان ستكون له أهمية حاسمة في السنة المقبلة.
    Utilisation opérationnelle dans le cadre d'un acte hostile contre les objets spatiaux d'un autre pays UN :: الاستخدام العملي في إجراء عدائي ضد أجسام فضائية تابعة لبلد آخر
    Teddy passait ses examens de pratique au laboratoire de chimie. Open Subtitles ‎تدي كان يقدم الامتحان العملي في الكيمياء في المعمل
    J'ai tout espoir que la coopération pratique sur des questions d'intérêt commun contribuera encore à instaurer un climat de confiance entre les parties. UN 32 - وآمل أن يؤدي التعاون العملي في المسائل ذات الاهتمام المشترك إلى زيادة المساهمة في بناء مناخ من الثقة بين الجانبين.
    Nous-mêmes, en tant qu'États Membres de l'ONU, devons respecter nos engagements multilatéraux et faire preuve de résolution et de pragmatisme pour diriger l'action de l'Organisation. UN ونحن، بوصفنا دولاً أعضاء في الأمم المتحدة، علينا تنفيذ التزاماتنا المتعددة الأطراف، والتركيز وتوخي المنهج العملي في توجيه أعمال الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more