"العمل الإنسانية" - Translation from Arabic to French

    • d'action humanitaire
        
    • d'action huma-nitaire
        
    • l'action humanitaire
        
    Ce processus a abouti à l'adoption du Plan d'action humanitaire pour la Colombie. UN وتُوجت هذه العملية باعتماد خطة العمل الإنسانية لكولومبيا.
    L'introduction de la notion de plan commun d'action humanitaire a accru son utilité en tant qu'outil de coordination en introduisant un élément de planification stratégique. UN وكان لإدراج خطة العمل الإنسانية المشتركة أن مثل قيمة إضافية إلى عملية التنسيق بأن أضاف إليها عنصر التخطيط الاستراتيجي.
    Ce processus a abouti à l'adoption du Plan d'action humanitaire pour la Colombie. UN وتُوجت هذه العملية باعتماد خطة العمل الإنسانية لكولومبيا.
    La communauté des donateurs a étoffé son soutien en allouant quelque 351 millions de dollars au Plan d'action humanitaire pour 2006. UN وزادت الجهات المانحة من دعمها بالتبرع بمبلغ 351 مليون دولار لخطة العمل الإنسانية لعام 2006.
    Ateliers (2 dans chacune des 11 provinces) ont également été organisés afin d'appuyer la formulation d'initiatives pour la transition et le développement dans le cadre du plan d'action humanitaire et du programme de lutte contre la pauvreté. UN عملية تنفيذ خطة العمل الإنساني على الصعيد الوطني الأنشطة الانتقالية ومبادرات التنمية في إطار خطة العمل الإنسانية
    Ce plan doit se refléter dans l'appel global et dans son plan d'action humanitaire concerté. UN 56 - ومن المقرر أن تنعكس هذه الخطة في النداء الموحد وخطة العمل الإنسانية العامة التابعة له.
    Le fonds permet d'allouer des contributions non affectées à des activités d'assistance établies en fonction des besoins, la priorité étant donnée aux besoins les plus criants recensés dans le Plan d'action humanitaire commun. UN ويوجه هذا الصندوق المساهمات غير المخصصة نحو المساعدة القائمة على أساس الاحتياجات، مع إعطاء الأولوية للاحتياجات الأكثر أهمية التي تم تحديدها في خطة العمل الإنسانية المشتركة.
    Le Plan d'action humanitaire commun de 2014 adopte une approche plus ciblée pour satisfaire les besoins les plus aigus, et j'invite les donateurs à tenir leurs engagements. UN وتعكس خطة العمل الإنسانية المشتركة لعام 2014 نهجا أكثر تركيزا على الأهداف لتلبية الاحتياجات الأكثر إلحاحا، وأهيب بالجهات المانحة مواصلة الوفاء بالتزاماتها.
    De faire en sorte que l'éducation soit incluse dans l'ensemble des stratégies nationales et des plans d'action humanitaire pour apporter une aide globale aux enfants et aux jeunes en situation critique en matière d'éducation. UN :: ضمان إدراج التعليم ضمن جميع خطط العمل الإنسانية والاستراتيجيات الوطنية بما يتيح الاستجابة الشاملة لاحتياجات الأطفال والشباب في حالات الطوارئ التعليمية.
    Le financement du plan d'action humanitaire pour 2013, dans lequel les besoins sont estimés à 893 millions de dollars des États-Unis, était assuré à hauteur de 39 % au 12 juin. UN 14 - وحتى 12 حزيران/يونيه، تم تمويل 39 في المائة من خطة العمل الإنسانية لعام 2013، المقدرة بمبلغ 893 مليون دولار.
    :: HCR et groupe de la protection : élaborent un plan d'intervention pour la protection des civils et appuient l'élaboration du plan d'action humanitaire annuel pour la République démocratique du Congo UN :: مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومجموعة الحماية: وضع خطة استجابة لحماية المدنيين ودعم التخطيط لخطة العمل الإنسانية السنوية لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Le plan d'action humanitaire pour 2012 n'était financé qu'à hauteur de 61 % au 22 janvier. UN 27 - وفي 22 كانون الثاني/يناير، لم يبلغ تمويل خطة العمل الإنسانية لعام 2012 إلا 61 في المائة من المستوى المنشود.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires s'efforcera d'assurer une meilleure prise en compte de la question de l'égalité des sexes dans le domaine de l'aide humanitaire en utilisant le système des marqueurs dans le cadre des plans d'action humanitaire communs. UN وسيعمل المكتب على كفالة إحراز تقدم في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المساعدة الإنسانية باستخدام نظام المؤشرات الجنسانية في خطط العمل الإنسانية المشتركة.
    Un montant de 100 000 francs suisses avait été versé à un programme sanitaire de base au Zimbabwe et 100 000 francs suisses également avaient été versés au Plan d'action humanitaire commun pour Sri Lanka. UN وقدم دعما آخر مقداره 000 100 فرنك سويسري لبرنامج صحة أساسية في زمبابوي، و000 100 فرنك سويسري لخطة العمل الإنسانية المشتركة في سري لانكا.
    Le secrétariat a aussi contribué aux discussions interinstitutions sous l'égide du Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés et il a présenté des observations concrètes sur le Plan d'action humanitaire des Nations Unies pour le territoire palestinien occupé. UN كما أسهمت الأمانة في المناقشات المشتركة بين الوكالات التي أجراها مكتب منسق الأمم المتحدة للأراضي المحتلة، وقدَّمت ملاحظات موضوعية بشأن خطة العمل الإنسانية للأمم المتحدة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Cet appel, qui n'a malheureusement été financé qu'à hauteur d'environ 50 %, a été remplacé par le Plan d'action humanitaire. UN وهذا النداء، الذي للأسف لم تتجاوز نسبة المبالغ التي تم التبرع بها استجابة له 50 في المائة من المبالغ التي طُلبت، حلت محله خطة العمل الإنسانية.
    Elle continuera de combiner des éléments des cadres antérieurs, notamment les plans d'action prioritaires du Gouvernement, le Plan d'action humanitaire de 2008 et le plan de mise en œuvre du mandat de la MONUC, de les hiérarchiser et d'en accélérer l'application. UN كما أن الأطر الموجودة سلفا التي تشمل خطط العمل ذات الأولوية للحكومة، وخطة العمل الإنسانية لعام 2008، وخطة تنفيذ ولاية البعثة ستواصل الاستراتيجية تجميع عناصر منها وإعطاءها أولوية والتعجيل بتنفيذها.
    Elle associera et hiérarchisera des éléments des cadres existants, y compris le Programme d'action prioritaire du Gouvernement et le Plan d'action humanitaire de 2008. UN وستجمع الاستراتيجية عناصر من الأطر الموجودة مسبقا، بما في ذلك برنامج الحكومة للإجراءات ذات الأولوية وخطة العمل الإنسانية لعام 2008، وستوليها الأولوية وستعجل بتنفيذها.
    Application du plan d'action humanitaire pour 2009 UN تنفيذ خطة العمل الإنسانية لعام 2009
    Les organisations non gouvernementales, qu'elles soient internationales ou nationales, peuvent et devraient avoir plus voix au chapitre, notamment dans le cadre du processus de la procédure d'appel global et du Plan d'action humanitaire commun. UN وينبغي الاستماع بشكل أفضل لأصوات المنظمات غير الحكومية، سواء كانت دولية أو وطنية، مثلا في إطار عملية النداءات الموحدة وخطة العمل الإنسانية المشتركة.
    Dans la deuxième phrase, remplacer les mots < < plans d'action huma-nitaire > > par < < plans d'aide humanitaire > > . UN في الجملة الثانية، يستعاض عن عبارة " لخطط العمل الإنسانية " بعبارة " خطط المساعدة الإنسانية، عند الاقتضاء " .
    Une des tâches essentielles du Coordonnateur des secours d'urgence demeure de faire en sorte que les préoccupations humanitaires et les principes et la nature de l'action humanitaire soient reconnus et respectés, en particulier dans les opérations de maintien de la paix. UN بيد أن المهمة الرئيسية لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ تبقى كامنة في الدعوة إلى الاعتراف بخطة العمل الإنسانية وبمبادئ وطبيعة العمل الإنساني، واحترامهما، لا سيما في عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more