193. De même, la LFT stipule ce qui suit : : | UN | 193- وينص قانون العمل الاتحادي أيضاً على ما يلي: |
La Constitution et la LFT protègent les mineurs de plus de 14 ans et de moins de 16 ans contre les travaux dangereux. | UN | ويحمي الدستور وقانون العمل الاتحادي الأحداث بين سن 14 و16 سنة من الاستخدام في أعمال خطرة. |
141. L'article 381 de la LFT garantit le droit des syndicats de former des fédérations ou des confédérations, lesquelles sont régies par les dispositions pertinentes relatives aux syndicats. | UN | ١٤١- تضمن المادة ١٨٣ من قانون العمل الاتحادي حق النقابات في تشكيل اتحادات أو كونفدراليات، تنظمها اﻷحكام التي تنظم النقابات أو التي تنطبق عليها. |
La loi fédérale du travail fixe le montant de l'amende imposé à l'employeur qui viole les droits des travailleuses dans son article 995, libellé comme suit : | UN | تنص المادة 995 من قانون العمل الاتحادي على غرامة بحق أرباب العمل الذين ينتهكون المعايير المتعلقة بالمرأة: |
Comme indiqué dans la réponse précédente, la Direction générale de l'Inspection fédérale du travail surveille les conditions de travail dans certaines entreprises industrielles, l'activité des entreprises et les questions définies dans la Constitution politique et la loi fédérale du travail. | UN | وكما ورد في الرد السابق، تراقب المديرية العامة لتفتيش العمل على الصعيد الاتحادي ظروف العمل المتعلقة بعمال الشركات الصناعية والمشاريع والمجالات المذكورة في الدستور وقانون العمل الاتحادي. |
4. La loi fédérale sur le travail comporte des dispositions qui visent spécifiquement le travail des enfants et consacre un chapitre entier à cette question. | UN | 4- ويتضمن قانون العمل الاتحادي أحكاماً محددة، وفصلاً كاملاً، لمعالجة عمل الأطفال. |
En plus des mesures générales que prend l'Office fédéral de l'emploi en faveur des personnes défavorisées, les jeunes étrangers bénéficient de services d'orientation professionnelle et de pré—formation. | UN | وباﻹضافة الى التدابير العادية لمكتب العمل الاتحادي لمساعدة المحرومين، هناك توجيه مهني للشباب اﻷجانب وتدابير تتخذ قبل التدريب. |
158. L'article 364 de la LFT dispose que les syndicats doivent être formés d'au moins 20 travailleurs en activité ou de trois employeurs. | UN | ٨٥١- تنص المادة ٤٦٣ من قانون العمل الاتحادي على أن النقابات يجب أن تتشكل بما لا يقل عن ٠٢ عاملاً ناشطاً أو صاحب عمل. |
163. Dans l'autre cas, la LFT interdit d'employer des personnes mineures à certains travaux : : | UN | 163- وتتصل الحالة الأخرى بالأحداث. إذ أن قانون العمل الاتحادي يحظر استخدام الأحداث: |
253. La LFT dispose ce qui suit : : | UN | 253- ينص قانون العمل الاتحادي على ما يلي: |
272. La formation des syndicats est régie tant par la Constitution politique des États-Unis du Mexique que par la LFT. | UN | 272- وينظِّم كلا الدستور السياسي للولايات المكسيكية المتحدة وقانون العمل الاتحادي تشكيل النقابات العمالية. |
275. De son côté, la LFT consacre la liberté syndicale dans ses articles 357 et 358 : : | UN | 275- ويؤكد قانون العمل الاتحادي حرية تكوين النقابات في المادتين 357 و358. |
278. Toutefois, en ce qui concerne l'établissement des syndicats, la LFT prévoit ce qui suit : : | UN | 278- وبشأن موضوع العضوية يتضمَّن قانون العمل الاتحادي الأحكام التالية: |
280. Quant aux types de syndicats de travailleurs, l'article 360 de la LFT stipule qu'il peut s'agir : : | UN | 280- وبشأن موضوع أنواع النقابات تحدِّد المادة 360 من قانون العمل الاتحادي الفئات التالية: |
307. De même, la LFT précise les conditions ci-après applicables à l'exercice du droit de grève : : | UN | 307- وينص قانون العمل الاتحادي أيضاً على الشروط التي يجب توفُّرها لاستعمال الحق في الإضراب: |
310. En ce qui concerne les services à maintenir à partir du déclenchement de la grève, la LFT prévoit ce qui suit : : | UN | 310- ويتضمَّن قانون العمل الاتحادي الأحكام التالية بشأن استمرار العمل بعد اندلاع الإضراب: |
Cependant, aucune explication n'a été donnée quant aux raisons pour lesquelles l'on tarde à modifier la législation fédérale du travail de manière à interdire aux employeurs d'obliger les travailleuses à subir un test pour déterminer si elles sont ou non enceintes. | UN | غير أنه من غير الواضح سبب التأخير في تعديل قانون العمل الاتحادي بحيث يصبح من غير المشروع لأرباب العمل أن يفرضوا على موظفاتهم إجراء فحوص للتأكد من عدم الحمل. |
111. L'article 86 de la loi fédérale du travail dispose qu'à un travail égal, de même durée, effectué dans un même emploi et dans des conditions d'efficacité identiques, doit correspondre un salaire égal. | UN | ١١١- تنص المادة ٦٨ من قانون العمل الاتحادي على ملازمة العمل المتساوي الذي يتم في موقع ودوام وظروف كفاءة متساوية أيضاً، بأجر متساو. |
137. Conformément aux articles 356, 364, 365 et 366 de la loi fédérale du travail, les conditions de fond à remplir pour constituer un syndicat sont les suivantes : | UN | ٧٣١- وبالنسبة للشروط الجوهرية التي ينبغي استيفاؤها لتشكيل نقابة، تحددها المواد ٦٥٣ و٤٦٣ و٥٦٤ و٦٦٣ من قانون العمل الاتحادي بالتالية: |
45. Le Comité reste préoccupé par le fait que l'article 372 de la loi fédérale sur le travail interdit aux étrangers d'occuper un poste de dirigeant syndical. | UN | 45- لا تزال اللجنة تعرب عن قلقها إزاء المادة 372 من قانون العمل الاتحادي التي تنص على منع الأجانب من المشاركة في قيادة نقابات العمال. |
45) Le Comité reste préoccupé par le fait que l'article 372 de la loi fédérale sur le travail interdit aux étrangers d'occuper un poste de dirigeant syndical. | UN | (45) لا تزال اللجنة تعرب عن قلقها إزاء المادة 372 من قانون العمل الاتحادي التي تنص على منع الأجانب من المشاركة في قيادة نقابات العمال. |
Le chômage des jeunes est plus faible en Allemagne que dans d'autres États de l'UE; les accords de formation conclus avec les entreprises et les initiatives de l'Office fédéral de l'emploi en faveur de l'acquisition de qualifications ont connu un certain succès, s'agissant en particulier des personnes lourdement handicapées. | UN | نسبة البطالة في صفوف الشباب في ألمانيا أدنى من مثيلاتها في دول الاتحاد الأوروبي الأخرى. وقد حققت اتفاقات التدريب التي أبرمها مكتب العمل الاتحادي مع قطاعات العمل ومبادرات التأهيل التي اتخذها نجاحاً لا بأس به، وخاصةً لصالح الأشخاص ذوي الإعاقات الشديدة. |