"العمل التي قدمتها" - Translation from Arabic to French

    • travail présenté par
        
    • travail soumis par
        
    • travail présentés par
        
    • travail qu'avaient présentés
        
    • travail qu'avaient soumis
        
    • travail qu'il a soumis
        
    • d'action soumis par
        
    La délégation vénézuélienne se félicite que le Comité spécial poursuive l'examen du document de travail présenté par son Gouvernement. UN ورحبت بمواصلة اللجنة الخاصة نظر ورقة العمل التي قدمتها حكومتها.
    Le rapport mentionne également les propositions faites par les délégations et le document de travail présenté par le Mouvement des pays non alignés. UN كما يشير التقرير إلى الاقتراحات المقدمة من الوفود وإلى ورقة العمل التي قدمتها حركة عدم الانحياز.
    Il faut espérer - conclut le délégué de l'Arabie saoudite - que les résolutions qui seront adoptées par la Conférence de 2010 reflèteront les recommandations contenues dans le document de travail présenté par le Groupe des États arabes. UN ويؤمل أن القرارات المعتمدة في مؤتمر عام 2010 ستعكس التوصيات الواردة في ورقة العمل التي قدمتها الدول العربية.
    Les documents de travail soumis par le Groupe au sujet des neuf questions spécifiques restent en suspens en vue d'un examen plus poussé. UN ولا تزال ورقات العمل التي قدمتها المجموعة بشأن تسع مسائل محددة مطروحة لمواصلة النظر فيها.
    En outre, à propos de la tenue d'une troisième conférence UNISPACE, le Groupe de travail a pris note des documents de travail présentés par l'Inde et le Pakistan et a examiné le document de travail soumis par le Groupe des 77. UN وبشأن موضوع عقد مؤتمر يونيسبيس الثالث، لاحظ الفريق العامل ورقتي العمل اللتين قدمتهما الهند وباكستان، كما نظر في ورقة العمل التي قدمتها مجموعة اﻟ ٧٧.
    Liste des documents de travail présentés par le Comité spécial : UN فيما يلي قائمة بورقات العمل التي قدمتها اللجنة الخاصة:
    18. Au cours de ses travaux, la Réunion d'experts a pu se servir de plusieurs documents de travail qu'avaient présentés les États parties et les organisations internationales, ainsi que des déclarations et exposés que les États parties, des organisations internationales et des invités avaient faits et dont le texte avait été distribué pendant la Réunion. UN 18- وتمكّن اجتماع الخبراء في معرض أعماله من الاستناد إلى عدد من ورقات العمل التي قدمتها الدول الأطراف والمنظمات الدولية، وكذلك إلى البيانات والعروض التي قُدمت من الدول الأطراف والمنظمات الدولية ومن ضيوف الاجتماع، والتي عممت في الاجتماع. خامساً- الوثائق
    Il faut espérer - conclut le délégué de l'Arabie saoudite - que les résolutions qui seront adoptées par la Conférence de 2010 reflèteront les recommandations contenues dans le document de travail présenté par le Groupe des États arabes. UN ويؤمل أن القرارات المعتمدة في مؤتمر عام 2010 ستعكس التوصيات الواردة في ورقة العمل التي قدمتها الدول العربية.
    Elle a demandé au Groupe de travail de recommander au Comité spécial d'adopter le document de travail présenté par Cuba. UN ودعا الفريق العامل إلى أن يوصي اللجنة الخاصة باعتماد ورقة العمل التي قدمتها كوبا.
    Le document de travail présenté par le Japon et d'autres États contient des propositions utiles à cet égard. UN وأن ورقة العمل التي قدمتها اليابان ومقدمون آخرون تتضمن بعض الاقتراحات المفيدة في هذا الصدد.
    Le document de travail présenté par l'Inde en 1998 faisait suite à cette déclaration. UN وانبثقت ورقة العمل التي قدمتها الهند عام 1998 عن هذا التنبؤ.
    Ma délégation a trouvé particulièrement encourageant le débat constructif qui s'est déroulé au cours des six réunions du Groupe de travail III. Nous espérons que le document de travail présenté par la Colombie a contribué — car tel était son objectif — à la dynamique des débats. UN ومما شجع وفدي بصفة خاصة المناقشة البناءة التي جرت خلال الاجتماعات الستة التي عقدها الفريق العامل الثالث. ونأمل أن تكون ورقة العمل التي قدمتها كولومبيا قد أسهمت، كما هو مطلوب، في تنشيط مناقشاتنا.
    À cet égard, la Communauté de développement de l'Afrique australe accueille avec satisfaction le document de travail présenté par le Gouvernement indien en vue de l'élaboration d'une convention générale sur le terrorisme international. UN وفي هذا السياق، ترحب الجماعة الإنمائية بوثيقة العمل التي قدمتها حكومة الهند بخصوص مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    M. Osei (Ghana) dit que le rapport doit comprendre une mention du document de travail soumis par l'Afrique du Sud. UN 32 - السيد أوزيه (غانا): قال إنه ينبغي الإشارة في التقرير إلى ورقة العمل التي قدمتها جنوب أفريقيا.
    On trouvera ci-après la liste des documents de travail soumis par le Comité spécial chargé d’étudier la situation en ce qui concerne l’application de la Déclaration sur l’octroi de l’indépendance aux pays et aux peuples coloniaux : UN فيما يلي قائمة بأوراق العمل التي قدمتها اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعـلان منـح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة:
    Le document de travail soumis par le Groupe des États arabes à la deuxième Grande Commission de la Conférence contient des recommandations sur les moyens de neutraliser la menace israélienne. UN وأضاف أن ورقة العمل التي قدمتها مجموعة الدول العربية إلى اللجنة الرئيسية الثانية التابعة للمؤتمر تضمنت توصيات تهدف إلى إزالة التهديد الإسرائيلي
    On trouvera ci—après la liste des documents de travail soumis par le Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux : UN فيما يلي قائمة بأوراق العمل التي قدمتها اللجنة الخاصة المعنية بالحالة فيما يتعلق بتنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة:
    Nous voulons assurer la Commission que nous examinerons avec soin le document présenté par le Président et les documents de travail présentés par les délégations. UN ونود التأكيد للهيئة على أننا سندرس بعناية الوثيقة التي قدمها الرئيس وورقات العمل التي قدمتها الوفود.
    Nous reconnaissons également l'intérêt des documents de travail présentés par certaines délégations. UN ونعترف أيضاً بجدارة ورقات العمل التي قدمتها بعض الوفود.
    Au cours de ses travaux, la Réunion d'experts a pu se servir de plusieurs documents de travail qu'avaient présentés les États parties et les organisations internationales, ainsi que des déclarations et exposés que les États parties, des organisations internationales et des invités avaient faits et dont le texte avait été distribué pendant la Réunion. UN 18- وتمكّن اجتماع الخبراء في معرض أعماله من الاستناد إلى عدد من ورقات العمل التي قدمتها الدول الأطراف والمنظمات الدولية، وكذلك إلى البيانات والعروض التي قدمتها الدول الأطراف والمنظمات الدولية وضيوف الاجتماع، والتي عممت في الاجتماع. خامساً- الوثائق
    18. Au cours de ces travaux, la Réunion a pu se servir de plusieurs documents de travail qu'avaient soumis les États parties. UN 18- وتمكن اجتماع الدول الأطراف، إبان اضطلاعه بأعماله، من الاعتماد على عددٍ من ورقات العمل التي قدمتها الدول الأطراف.
    Dans le document de travail qu'il a soumis à la Réunion d'experts de 2013, l'Iraq a noté l'importance que revêt une évaluation exacte des lacunes dans le contexte de la prestation d'une assistance et de la coopération internationale. UN 14- فقد أشارت ورقة العمل التي قدمتها العراق في اجتماع الخبراء عام 2013 إلى أهمية إجراء تقييمات دقيقة للثغرات في سياق تقديم المساعدة والتعاون الدولي().
    Le plan d'action soumis par l'Equateur ne semblait pas cependant appuyer un processus d'élimination accéléré, et l'Equateur avait été invité à fournir des explications à ce sujet. UN بيد أنه لا يبدو أن خطة العمل التي قدمتها إكوادور تدعم تسريع التخلص التدريجي، وبناءً على ذلك، فإن إكوادور مدعوة للتعليق على هذه النقطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more