"العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر" - Translation from Arabic to French

    • affectation déconseillés aux familles
        
    • affectation famille non autorisée
        
    • 'affectation formellement déconseillés aux familles
        
    • d'affectation déconseillé aux familles
        
    • 'affectation non conseillés aux familles
        
    Indemnité mensuelle d'évacuation pour raisons de sécurité (longue durée) pour les régions/lieux d'affectation déconseillés aux familles UN أولا-10 البدل الشهري الممدّد عن الإجلاء الأمني لمراكز العمل/مناطق العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
    D. Droits des fonctionnaires recrutés sur le plan international en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles UN دال - استحقاقات الموظفين المعينين دوليا العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
    La Commission recommande à la Commission de la fonction publique internationale de faire savoir à l'Assemblée générale que l'harmonisation des conditions d'emploi dans les lieux d'affectation déconseillés aux familles est non seulement souhaitable mais indispensable au maintien du régime commun des Nations Unies. UN تبلغ اللجنة الجمعية العامة بأن مواءمة شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر تعد أمرا أساسيا للمحافظة على نظام الأمم المتحدة الموحد.
    Elle a cherché plutôt à rendre compte de la difficulté, au sens plus large, qu'il y avait à être dans un lieu d'affectation famille non autorisée. UN بدلا من ذلك، فقد سعت للإقرار بالمشقة القائمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر في أوسع معانيها.
    Fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU actuellement en poste dans un lieu d'affectation famille non autorisée UN موظفو الأمم المتحدة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
    L'administration en est devenue plus complexe du fait qu'on utilise plusieurs types de contrat pour pourvoir les postes dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles. UN وفي الواقع، فإنها تضيف إلى التعقيد لأنه يتم استخدام أكثر من نوع واحد من العقود لتعيين الموظفين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    Il est recommandé, en outre, que tous les contrats à durée déterminée dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles prévoient la rémunération globale recommandée dans le présent rapport. UN وتوصي كذلك بأن تتضمن جميع العقود المحددة المدة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر مجموعة عناصر الأجر الموصى بها في هذا التقرير.
    À l'exception du Département des opérations de maintien de la paix, la plupart des organisations du régime commun appliquent le régime opération spéciale aux personnels en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles. UN 282 - وفيما عدا إدارة عمليات حفظ السلام، فإن معظم المنظمات في النظام الموحد تطبق نهج العمليات الخاصة على الموظفين العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    Au cours de la seconde phase, le régime Opération spéciale serait introduit dans tous les lieux d'affectation déconseillés aux familles se trouvant en phase III ou plus du plan de sécurité. UN وفي المرحلة الثانية، سيؤخذ بنهج العمليات الخاصة في جميع مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر في المرحلة الأمنية الثالثة أو أعلى.
    La situation a été aggravée par un taux de renouvellement du personnel plus élevé que la normale dans les missions de maintien de la paix, en raison des conditions de vie difficiles dans les lieux d'affectation déconseillés aux familles et des problèmes de sécurité; UN وقد تفاقمت الحالة بارتفاع معدل تبديل الموظفين في بعثات حفظ السلام عن المعتاد بسبب الظروف المعيشية العصيبة والشاقة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر والقلق إزاء الأحوال الأمنية؛
    La mobilité interorganisations est en outre entravée par l'inégalité des conditions d'emploi. En effet, les fonds et programmes offrent dans l'ensemble une meilleure rémunération qui permet également d'assurer un meilleur équilibre entre la vie professionnelle et la vie personnelle dans les lieux d'affectation déconseillés aux familles. UN كما أن التنقل فيما بين الوكالات يتأثر كذلك بتباين شروط الخدمة: فالصناديق والبرامج تعرض مجموعات تعويض أفضل، مما يحسن أيضا من التوازن بين العمل والحياة الخاصة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    Une nouvelle disposition 3.15 prévoyant le versement d'une prime de sujétion supplémentaire aux fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles vient donner effet à la résolution 65/248 de l'Assemblée générale. UN 6 - وأُضيفت قاعدة جديدة رقمها 3-15 بعنوان " بدل المشقة الإضافي للخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر " ، على النحو الذي قررته الجمعية العامة في قرارها 65/248 ، من أجل تطبيق البدل.
    Elle recommande par conséquent d'appliquer le régime Opération spéciale dans l'ensemble des organisations pour le paiement de l'indemnité de poste, de la prime de mobilité et de sujétion, de la prime de risque et de l'indemnité de subsistance en opération spéciale aux fonctionnaires en poste dans les lieux d'affectation déconseillés aux familles. UN ولذلك، توصي اللجنة بتطبيق نموذج نهج العمليات الخاصة على نطاق النظام الموحد بأسره في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر فيما يتعلق بدفع تسوية مقر العمل، وبدل التنقل والمشقة، وبدل المخاطر، وبدل المعيشة للعمليات الخاصة.
    Le groupe de travail a recommandé (ICSC/64/R.10) à la Commission de conseiller à l'Assemblée générale de considérer que l'harmonisation des conditions d'emploi dans les lieux d'affectation déconseillés aux familles est essentielle pour préserver le régime commun des Nations Unies. UN 284 - وأوصى الفريق العامل (ICSC/64/R.10) بأن توضح اللجنة للجمعية العامة بأن مواءمة شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر أمر ضروري للحفاظ على نظام الأمم المتحدة الموحد.
    Cette mesure était considérée comme cruciale pour la bonne réalisation des programmes et des activités, et comme moyen d'alléger le stress cumulé causé par le travail dans les conditions difficiles et dangereuses caractéristiques des lieux d'affectation famille non autorisée. UN واعتبرت أن هذا الإجراء في غاية الأهمية من أجل تنفيذ البرامج والأنشطة بفعالية، وهو وسيلة لتخفيف الضغوط المتراكمة الناجمة عن الخدمة في ظروف صعبة وخطيرة تتميز بها مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    A. Harmonisation du classement des lieux d'affectation famille non autorisée UN ألف - مواءمة عملية تعيين مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
    B. Indemnité supplémentaire au titre de la prime de mobilité et de sujétion applicable au personnel en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée UN باء - بدل مشقة إضافي في إطار نظام التنقل والمشقة القائم للموظفين العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
    On trouvera à l'annexe X du rapport de la CFPI les informations sur le montant actuel des primes de sujétion et sur le montant supplémentaire proposé pour les fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation famille non autorisée. UN وأدرجت في مرفق تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية المعلومات المتعلقة ببدل المشقة الحالي وبدل المشقة الإضافي المقترح تطبيقه على العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    Recrutement du personnel des missions : examen des droits des fonctionnaires recrutés sur le plan international en poste dans des lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles UN تعيين الموظفين في البعثات الميدانية: استعراض استحقاقات الموظفين المعينين دوليا في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
    Autres questions concernant les opérations de paix déployées dans des lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles UN 7 - المسائل الأخرى المتعلقة بمراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر والتابعة لعمليات الأمم المتحدة للسلام
    Adoption de mesures plus rationnelles devant permettre de recruter, de retenir et de réaffecter le personnel dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles UN 9 - تبسيط تعيين الموظفين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر واستبقائهم وإعادة انتدابهم
    Prime de sujétion supplémentaire pour le fonctionnaire en poste dans un lieu d'affectation déconseillé aux familles UN بدل المشقة الإضافي للخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
    La charge de travail a aussi augmenté en raison de la rapide rotation du personnel due à la difficulté des conditions d'existence dans les lieux d'affectation non conseillés aux familles. UN وزاد من عبء العمل أكثر زيادة وتيرة تبديل الموظفين في البعثات نتيجة الظروف المعيشية الصعبة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more