"العمل الحكومية" - Translation from Arabic to French

    • d'action gouvernemental
        
    • d'action gouvernementaux
        
    • de travail du Gouvernement
        
    • 'emploi de l'État
        
    • d'action du Gouvernement
        
    • de travail intergouvernemental
        
    • travail des
        
    • matière de travail
        
    Le Plan d'action gouvernemental pour l'équité en matière de rémunérations UN خطة العمل الحكومية المتعلقة بالمساواة في الأجور
    Le Québec produira un bilan annuel ainsi qu'un bilan quinquennal des activités réalisées dans le cadre du plan d'action gouvernemental. UN وستصدر كيبيك تقريراً سنوياً وتقريراً خماسياً عن الأنشطة المتخذة في إطار خطة العمل الحكومية.
    Plan d'action gouvernemental relatif à l'exécution des jugements de la Cour européenne des droits de l'homme UN خطة العمل الحكومية بشأن تنفيذ أحكام المحكمة الأوروبية
    Mme Tiilikainen a mentionné plusieurs programmes ou plans d'action gouvernementaux. UN كما أشارت إلى عدد من البرامج وخطط العمل الحكومية.
    2000 Membre du Groupe de travail du Gouvernement sur le harcèlement au travail UN 2000 عضو في فرقة العمل الحكومية المعنية بمناهضة التسلط في مكان العمل
    Afin de les développer, on a approuvé en 2000 une ordonnance qui engage les services d'emploi de l'État à aider les chômeurs à organiser une entreprise et à développer cette activité, qui prévoit l'accroissement du montants des prêts et des indemnités accordés au chômeurs, ainsi que de la durée des prêts. UN ومن أجل تنميتهما اعتُمد في سنة 2000 أمرا يكلف مكاتب العمل الحكومية بمساعدة العاطلين على تنظيم مؤسسات وتنمية هذا النشاط، وينص على زيادة مبالغ القروض والتعويضات الممنوحة للعاطلين وكذلك مدة القروض.
    L'assistance aux victimes de mines terrestres a alors été intégrée dans le plan d'action du Gouvernement. UN وأُدرجت بالتالي مساعدة ضحايا الألغام الأرضية في خطة العمل الحكومية.
    Ils se sont entendus sur les principes énoncés dans le projet de charte de la société civile élaboré par le groupe de travail intergouvernemental en application de la décision prise à la réunion extraordinaire de la Conférence des chefs de gouvernement tenue en octobre 1992. UN وتوصلوا الى اتفاق على المبادئ الواردة في مشروع ميثاق المجتمع المدني الذي أعدته فرقة العمل الحكومية الدولية عملا بتكليف الجلسة الاستثنائية لمؤتمر رؤساء الحكومات المعقودة في تشرين اﻷول/اكتوبر عام ١٩٩٢.
    Le Plan d'action gouvernemental pour 2008-2012 fixe 22 objectifs relatifs à l'amélioration des soins de santé. UN وتُحدِّد خطة العمل الحكومية للفترة 2008-2012 ما يساوي 22 هدفاً للنهوض بالرعاية الصحية.
    8. Le Comité se félicite de l'approbation, en mars 2009, du premier plan d'action gouvernemental de lutte contre la traite des êtres humains. UN 8- وترحب اللجنة بالموافقة في آذار/مارس 2009 على خطة العمل الحكومية الأولى لمحاربة الاتجار بالبشر.
    Le Plan d'action gouvernemental pour l'équité en matière de rémunérations 134 - 160 32 UN خطة العمل الحكومية المتعلقة بالمساواة في الأجور 134-160 31
    Les recommandations formulées à l'issue du projet seront prises en considération lors de l'élaboration des mesures énoncées dans le nouveau Plan d'action gouvernemental contre la violence familiale qui sera mis en œuvre en 2007. UN وستؤخذ التوصيات المنبثقة من هذا المشروع في الاعتبار عند وضع التدابير في خطة العمل الحكومية الجديدة لمكافحة العنف المنزلي، المقرر إطلاقها عام 2007.
    Elle continuera de surveiller la mise en œuvre du plan d'action gouvernemental visant à mettre un terme au recrutement d'enfants par les FARDC, et elle aidera le Gouvernement dans cette tâche. UN وستواصل البعثة رصد تنفيذ خطة العمل الحكومية الرامية إلى وقف تجنيد الأطفال من طرف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ومساعدة الحكومة في هذا الصدد.
    Le plan d'action gouvernemental de lutte contre le trafic de stupéfiants (2011-2014) est entré en application et est appuyé par la communauté internationale. UN بدء تنفيذ خطة العمل الحكومية للفترة 2011-2014 الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات ودعم المجتمع الدولي لها
    Elle continuera de surveiller la mise en œuvre du plan d'action gouvernemental visant à mettre un terme au recrutement d'enfants par les FARDC, et elle aidera le Gouvernement dans cette tâche. UN وستواصل البعثة الرصد ومساعدة الحكومة في تنفيذ خطة العمل الحكومية لوقف تجنيد الأطفال من طرف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Mme Tiilikainen a mentionné plusieurs programmes ou plans d'action gouvernementaux. UN كما أشارت إلى عدد من البرامج وخطط العمل الحكومية.
    Et dans tous les pays, ces engagements signifient que l'on gouvernera en améliorant l'allocation des ressources des budgets nationaux et en exécutant les programmes d'action gouvernementaux de manière plus efficace et plus efficiente. UN وفي كل البلدان، فإن ذلك الالتزام يعني حسن الإدارة مع تحسين تخصيص الموارد في الميزانيات الوطنية وتطبيق برامج العمل الحكومية بمزيد من الفعالية والكفاءة.
    Il aidera le groupe de travail du Gouvernement sur la violence sexuelle à élaborer une stratégie nationale pour prévenir et réprimer les violences sexuelles. UN وسيدعم فريق حقوق الإنسان والحماية فرقة العمل الحكومية المعنية بالعنف الجنسي من أجل وضع استراتيجية وطنية لمنع العنف الجنسي والتصدّي له.
    Les organes du service de l'emploi de l'État organisent la formation professionnelle des chômeuses pour des métiers et professions agricoles, notamment sur la commande des entreprises agricoles, des kolkhozes et des sovkhozes. UN وتنظم أجهزة دائرة العمل الحكومية التدريب المهني للعاطلات على المهن والحرف الزراعية، ولا سيما بناء على طلب المؤسسات الزراعية والمزارع الجماعية والمزارع الحكومية النموذجية.
    L'assistance aux victimes de mines terrestres avait alors été intégrée dans le plan d'action du Gouvernement. UN وأُدرجت بالتالي مساعدة ضحايا الألغام الأرضية في خطة العمل الحكومية.
    A contribué à l'analyse des écarts menée pour le Kenya dans le cadre de la Convention des Nations Unies contre la corruption; représentante au Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé d'examiner l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption et au Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur l'assistance technique UN شاركت في الدراسة الكينية لتحليل الثغرات الخاصة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛ مندوبة في أفرقة العمل الحكومية المفتوحة العضوية بشأن استعراض وتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والمساعدة التقنية واشانغا
    A participé à de nombreuses rencontres et missions de travail des délégations gouvernementales. UN شارك في العديد من الاجتماعات وبعثات العمل الحكومية.
    Au Kirghizistan, c'est l'Inspection du travail qui veille à l'application de la législation en matière de travail dans les entreprises et organisations, indépendamment de leur statut juridique. UN ومفتشية العمل الحكومية بجمهورية قيرغيزستان هي المسؤولة عن رصد ومراقبة مدى الامتثال لقوانين العمل وحماية العمال في المشاريع والمؤسسات بقيرغيزستان، بغض النظر عن الشكل القانوني للمؤسسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more