"العمل الذي تضطلع به لجنة" - Translation from Arabic to French

    • travaux du Comité
        
    • travaux de la Commission
        
    • travaux entrepris par la Commission
        
    • travail accompli par le Comité
        
    • travail entrepris par la Commission
        
    • travaux déjà engagés par la Commission
        
    Enfin, ils relèvent le climat de coopération, de concertation et de coordination qui a régné pendant les travaux du Comité de l'information et de son Bureau élargi. UN وجدير بالذكر أنه ساد جو من التعاون والتشاور والتنسيق في جميع نواحي العمل الذي تضطلع به لجنة اﻹعلام ومكتبها الموسع.
    L'UNICEF appuie les travaux du Comité des droits de l'enfant et joue un rôle important dans la diffusion et la sensibilisation de l'Observation générale no 16 du Comité. UN وتدعَم اليونيسيف العمل الذي تضطلع به لجنة حقوق الطفل وتؤدي دوراً هاماً في نشر تعليق اللجنة العام رقم 16 والتوعية به.
    A. travaux du Comité concernant le transport de marchandises dangereuses Reconnaissant l'importance des travaux du Comité en vue d'harmoniser les codes et réglementations relatifs au transport des marchandises dangereuses, UN إذ يسلّم بأهمية العمل الذي تضطلع به لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة وبالنظام المنسق عالميا لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها لتنسيق المدونات والأنظمة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة،
    Malgré les travaux de la Commission de lutte contre la corruption, la corruption de la justice demeure endémique. UN ورغم العمل الذي تضطلع به لجنة مكافحة الفساد، فإن الفساد القضائي متفشّ.
    Il est évident que ces activités doivent être menées en tenant compte des travaux de la Commission de consolidation de la paix. UN ومن الواضح أنه ينبغي القيام بهذا العمل مع مراعاة العمل الذي تضطلع به لجنة بناء السلام.
    C'est pourquoi la Malaisie se félicite des travaux entrepris par la Commission du droit international pour préciser ces questions et élaborer des directives à leur sujet. UN ولذا فإن ماليزيا تقدّر العمل الذي تضطلع به لجنة القانون الدولي لتوضيح هذه الأمور ووضع توجيهات إضافية بشأنها.
    66. Le Groupe de Rio souligne l'importance du travail accompli par le Comité des droits de l'enfant et souhaite que les États parties poursuivent leurs efforts en vue d'appliquer ses recommandations. UN ٦٦ - واستطردت قائلة إن مجموعة ريو تؤكد أهمية العمل الذي تضطلع به لجنة حقوق الطفل ويجب على الدول اﻷطراف مواصلة جهودها لتنفيذ توصيات اللجنة.
    8. Le Comité salue le travail entrepris par la Commission néo-zélandaise des droits de l'homme. UN 8- وتثني اللجنة على العمل الذي تضطلع به لجنة حقوق الإنسان في نيوزيلندا.
    184. Dans sa décision 2001/113, la Commission des droits de l'homme a prié la SousCommission de reconsidérer sa demande, compte tenu des travaux déjà engagés par la Commission du droit international. UN 184- وقد طلبت لجنة حقوق الإنسان من اللجنة الفرعية، في مقررها 2001/113، أن تعيد النظر في طلبها على ضوء العمل الذي تضطلع به لجنة القانون الدولي.
    Reconnaissant l'importance des travaux du Comité d'experts du transport des marchandises dangereuses et du Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques en vue d'harmoniser les codes et réglementations relatifs au transport des marchandises dangereuses, UN إذ يسلم بأهمية العمل الذي تضطلع به لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة وبالنظام المنسق عالميا لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها لتنسيق المدونات والأنظمة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة،
    Reconnaissant l'importance des travaux du Comité d'experts du transport des marchandises dangereuses et du Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques en vue d'harmoniser les codes et réglementations relatifs au transport des marchandises dangereuses, UN إذ يسلم بأهمية العمل الذي تضطلع به لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة وبالنظام المنسق عالميا لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها لتنسيق المدونات والأنظمة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة،
    J'attends avec intérêt la poursuite et l'accélération des travaux du Comité de dialogue libano-palestinien au cours de la période à venir. UN وإني أتطلع لتواصل العمل الذي تضطلع به لجنة الحوار اللبناني - الفلسطيني وتسريع عجلته في الفترة القادمة.
    La contribution de la CEE à la préparation d'Habitat II en ce qui concerne les travaux du Comité des établissements humains et de la Conférence régionale sur les transports et l'environnement, qui doivent avoir lieu en 1996, fera l'objet d'efforts particuliers. UN وستُكرس أيضا جهود خاصة لمساهمات اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في الموئل الثاني، بالنسبة الى العمل الذي تضطلع به لجنة المستوطنات البشرية، وفي المؤتمر اﻹقليمي المعني بالنقل والبيئة، وكلاهما مقرر عقده في عام ١٩٩٦.
    La contribution de la CEE à la préparation d'Habitat II en ce qui concerne les travaux du Comité des établissements humains et de la Conférence régionale sur les transports et l'environnement, qui doivent avoir lieu en 1996, fera l'objet d'efforts particuliers. UN وستُكرس أيضا جهود خاصة لمساهمات اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في الموئل الثاني، بالنسبة الى العمل الذي تضطلع به لجنة المستوطنات البشرية، وفي المؤتمر اﻹقليمي المعني بالنقل والبيئة، وكلاهما مقرر عقده في عام ١٩٩٦.
    8. Prend note avec intérêt des travaux du Comité des droits économiques, sociaux et culturels visant à aider les États parties à s'acquitter de leurs obligations, notamment grâce à la présentation d'observations générales; UN 8- يشير باهتمام إلى العمل الذي تضطلع به لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من أجل مساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بوسائل منها تقديم تعليقات عامة؛
    I. Les travaux de la Commission du droit UN طاء - العمل الذي تضطلع به لجنة القانون الدولي
    Il conviendrait d'étudier comment l'Équipe spéciale pourrait contribuer au mieux, par l'intermédiaire du CAC, aux travaux de la Commission du développement social en matière d'emploi. UN ويمكن النظر في أنسب طريقة لقيام فرقة العمل، من خلال لجنة التنسيق اﻹدارية، باﻹسهام في العمل الذي تضطلع به لجنة التنمية الاجتماعية بشأن العمالة.
    123. Les travaux de la Commission de suivi du Plan relatif aux droits de l'homme revêtent également une grande importance. UN 123- ومن الأهمية بمكان أيضاً في هذا السياق، العمل الذي تضطلع به لجنة متابعة خطة حقوق الإنسان.
    Les travaux de la Commission d'indemnisation des Nations Unies ont également été jugés utiles dans ce domaine. UN ورأى أعضاء أن العمل الذي تضطلع به لجنة الأمم المتحدة للتعويضات هو مفيد أيضاً في هذا المجال().
    Les incidences de ces phénomènes devraient être examinées à la lumière des travaux entrepris par la Commission du développement durable et d'autres initiatives pertinentes relatives à l'offre et la demande à long terme de produits et services forestiers. UN وينبغي استعراض اﻵثار في سياق العمل الذي تضطلع به لجنة التنمية المستدامة وغيرها من المبادرات ذات الصلة المعنية بعرض المنتجات والسلع والخدمات الحرجية والطلب عليها على المدى الطويل.
    Il ne fait aucun doute que les travaux entrepris par la Commission du droit international sont véritablement nécessaires au développement du droit international, et le Mexique se déclare fermement résolu à faire tout son possible pour y contribuer. UN وليس هناك شك في أن العمل الذي تضطلع به لجنة القانون الدولي يسد حاجة حقيقية لتطوير القانون الدولي، وتود المكسيك أن تعرب عن التزامها الجاد بأن تفعل كل ما في وسعها للمساهمة في ذلك العمل.
    b) Le travail accompli par le Comité des droits de l'enfant pour promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels des enfants; UN (ب) العمل الذي تضطلع به لجنة حقوق الطفل في مجال تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل؛
    (8) Le Comité salue le travail entrepris par la Commission néo-zélandaise des droits de l'homme. UN (8) وتثني اللجنة على العمل الذي تضطلع به لجنة حقوق الإنسان في نيوزيلندا.
    110. Dans sa décision 2001/113, la Commission des droits de l'homme a prié la SousCommission de reconsidérer sa demande, compte tenu des travaux déjà engagés par la Commission du droit international. UN 110- وقد طلبت لجنة حقوق الإنسان من اللجنة الفرعية، في مقررها 2001/113، أن تعيد النظر في طلبها على ضوء العمل الذي تضطلع به لجنة القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more