"العمل الذي تقوم به لجنة" - Translation from Arabic to French

    • travaux de la Commission
        
    • les travaux du Comité
        
    • travail de la Commission
        
    • travaux entrepris par le Comité
        
    :: Appui aux travaux de la Commission mixte de contrôle, notamment en ce qui concerne les services de secrétariat UN :: دعم العمل الذي تقوم به لجنة الرصد المشتركة، بما في ذلك القيام بأعمال السكرتارية
    Réaffirmant l'importance des travaux de la Commission des limites du plateau continental pour les États côtiers et la communauté internationale dans son ensemble, UN إذ يؤكد من جديد أهمية العمل الذي تقوم به لجنة حدود الجرف القاري بالنسبة للدول الساحلية والمجتمع الدولي ككل،
    L'Irlande soutient activement les travaux de la Commission de consolidation de la paix; UN ونحن من أشد مؤيدي العمل الذي تقوم به لجنة بناء السلام؛
    Il a aussi été suggéré d'éviter tout double emploi avec les travaux du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique à Vienne. UN كما قُدم اقتراح بتفادي تكرار العمل الذي تقوم به لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في فيينا.
    Il a aussi été suggéré d'éviter tout double emploi avec les travaux du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique à Vienne. UN كما قُدِّم اقتراح بتفادي تكرار العمل الذي تقوم به لجنة الفضاء الخارجي للأغراض السلمية في فيينا.
    La Norvège se félicite des progrès enregistrés dans le domaine des droits de l'homme, notamment de la ratification, sans réserves, de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et du travail de la Commission des droits de l'homme en Afghanistan. UN وترحب النرويج بالتقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بدون أي تحفظ، إلى جانب العمل الذي تقوم به لجنة حقوق الإنسان في أفغانستان.
    travaux entrepris par le Comité de la protection du milieu marin de l'OMI au sujet de l'élaboration d'un système de notification UN باء - العمل الذي تقوم به لجنة حماية البيئة البحرية بشأن وضع نظام للإخطار
    :: Appui aux travaux de la Commission mixte de suivi, notamment en ce qui concerne les fonctions du Secrétariat UN :: دعم العمل الذي تقوم به لجنة الرصد المشتركة، بضمنه القيام بمهام أمانة اللجنة
    Appui aux travaux de la Commission mixte de suivi, notamment en ce qui concerne les fonctions de secrétariat UN دعم العمل الذي تقوم به لجنة الرصد المشتركة، بما في ذلك القيام بمهام أمانة اللجنة
    1991 Présentation des travaux de la Commission interaméricaine des droits de l'homme à : UN 1991 عرض بشأن العمل الذي تقوم به لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان مقدم إلى
    À cet égard, il convient d'appuyer et de renforcer les travaux de la Commission du dialogue libano-palestinien mise en place par le Premier Ministre sortant, Fouad Siniora, en vue d'apporter des améliorations fondamentales aux conditions de vie. UN وفي هذا الصدد، ينبغي دعم وتعزيز العمل الذي تقوم به لجنة الحوار اللبناني الفلسطيني، التي أنشأها رئيس الوزراء المنتهية ولايته فؤاد السنيورة، لكفالة إدخال تحسينات أساسية على أوضاعهم المعيشية.
    Nous estimons que les travaux de la Commission des limites du plateau continental sont d'une importance capitale pour faciliter l'exercice par les pays côtiers de leur souveraineté pleine et entière sur leur plateau continental. UN وترى الجمهورية اليمنية أن العمل الذي تقوم به لجنة حدود الجرف القاري يتسم بالأهمية في تيسير ممارسة الدول الساحلية لحقوقها السيادية كاملة على جرفها القاري.
    Elle a estimé que ses conclusions pourraient renforcer les travaux de la Commission des droits de l'homme dans les domaines de la parité entre les sexes et des droits fondamentaux des femmes, ainsi qu'en ce qui concerne les aspects fondamentaux du droit au développement liés aux droits économiques et sociaux. UN ووجد الحوار أن النتائج التي توصلت إليها لجنة مركز المرأة تعزز العمل الذي تقوم به لجنة حقوق الإنسان في مجال القضايا المتعلقة بنوع الجنس وحقوق الإنسان للمرأة والمتصلة بجوانب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية الحاسمة للحق في التنمية.
    L'Union européenne est au courant des travaux de la Commission des limites du plateau continental et de ses conditions de travail, et se félicite des décisions adoptées à la vingt et unième Réunion des États parties à la Convention relativement à cette question. UN إن الاتحاد الأوروبي يضع في الاعتبار العمل الذي تقوم به لجنة حدود الجرف القاري والظروف التي تعمل في ظلها، ويرحب على النحو الواجب بقرارات الاجتماع الخامس والعشرين للدول الأطراف في الاتفاقية بشأن تلك المسألة.
    Le Haut Commissariat a apporté son aide aux travaux de la Commission pour la vérité et la réconciliation au moyen d'un projet de coopération technique, qui a duré jusqu'en juillet 2003. UN 56 - ساندت مفوضية حقوق الإنسان العمل الذي تقوم به لجنة الحقيقة والمصالحة، عن طريق مشروع للتعاون التقني حتى تموز/يوليه 2003.
    Les travaux de la Commission militaire de coordination demeurent d'une importance cruciale vu que c'est à la Commission que les questions militaires et en matière de sécurité concernant les parties sont examinées. UN 16 - ويظل العمل الذي تقوم به لجنة التنسيق العسكرية بالغ الأهمية بوصفها المحفل الذي تجري فيه مناقشة المسائل العسكرية والأمنية التي تهم الطرفين.
    Reconnaissant que les travaux relatifs à l'application conjointe ne peuvent être menés à bien que si des ressources financières et humaines suffisantes sont disponibles pour appuyer les travaux du Comité de supervision de l'application conjointe, UN وإذ يسلِّم بأن العمل المتعلق بالتنفيذ المشترك لا يمكن إنجازه ما لم تتوافر خبرات وموارد مالية وبشرية كافية لدعم العمل الذي تقوم به لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك،
    Reconnaissant que les travaux relatifs à l'application conjointe peuvent être menés à bien si des services d'experts et des ressources financières et humaines suffisantes sont disponibles pour appuyer les travaux du Comité de supervision de l'application conjointe, UN وإذ يسلِّم بأن العمل المتعلق بالتنفيذ المشترك لا يمكن إنجازه ما لم تتوافر خبرات وموارد مالية وبشرية كافية لدعم العمل الذي تقوم به لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك،
    Nous avons efficacement appuyé le travail de la Commission de consolidation de la paix, en particulier en Guinée-Bissau. UN وساندنا مساندة فعالة العمل الذي تقوم به لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام، لا سيما في غينيا - بيساو.
    Le présent rapport nous présente plusieurs faits pertinents du travail de la Commission de consolidation de la paix, des exemples réussis, dont nombre d'entre eux nous ont été décrits aujourd'hui, concernant les résultats concrets des progrès réalisés dans la consolidation de la paix dans différents pays, résultats qui n'auraient jamais été obtenus sans l'action de la Commission de consolidation de la paix. UN يوضح التقرير جوانب هامة كثيرة من عمل لجنة بناء السلام ونماذج من نجاحاتها والنتائج الملموسة التي حققتها في بناء السلام في عدد من البلدان التي تطرق المتكلمون إلى العديد منها اليوم. وبالتأكيد، لولا العمل الذي تقوم به لجنة بناء السلام ما كان يمكن إحراز هذا التقدم.
    Notant les travaux entrepris par le Comité intergouvernemental de négociation pour l'élaboration d'une convention internationale sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse ou par la désertification, en particulier en Afrique, UN وإذ تلاحظ العمل الذي تقوم به لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في افريقيا،
    Notant les travaux entrepris par le Comité intergouvernemental de négociation pour l'élaboration d'une convention internationale sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou par la désertification, en particulier en Afrique, en préparation de la première session de la Conférence des Parties à la Convention, UN " وإذ تلاحظ العمل الذي تقوم به لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في افريقيا لﻹعداد للدورة الأولى لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more