"العمل الذي يضطلع" - Translation from Arabic to French

    • travaux de
        
    • travail de
        
    • du travail effectué
        
    • des travaux
        
    • activités de
        
    • l'action menée
        
    • travaux réalisés
        
    • travaux exécutés
        
    • ses travaux
        
    • l'action de
        
    • travaux entrepris
        
    • le travail
        
    • les travaux
        
    • travail mené
        
    À ce sujet, l'intervenante a souligné l'importance des travaux de l'ISAR relatifs à l'information non financière. UN وفي هذا السياق، شددت على أهمية العمل الذي يضطلع به فريق الخبراء الحكومي الدولي في مجال الإبلاغ غير المالي.
    Nous félicitons le Conseil d'avoir encouragé le travail de l'UNOWA et de ses partenaires régionaux. UN ونشيد بالمجلس على تشجيع العمل الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا وشركاؤه الإقليميون.
    Consciente de l'importance du travail effectué par les rapporteurs spéciaux de la Commission du droit international, UN وإذ تسلم بأهمية العمل الذي يضطلع به المقررون الخاصون التابعون للجنة القانون الدولي،
    Les membres du Conseil ont eu un échange de vues sur les activités de son bureau et donné leur avis sur la situation au Darfour. UN وتبادل أعضاء المجلس وجهات النظر بشأن العمل الذي يضطلع به مكتبها وأعربوا عن آراء بشأن الحالة في دارفور.
    Le Président du Comité est conscient des difficultés auxquelles se heurte le Secrétariat et se félicite des progrès accomplis, notamment de l'action menée par le Sous-Secrétaire général. UN وأعلن إدراكه للصعوبات التي تواجهها اﻷمانة العامـة، وســروره بالتقــدم المحــرز، ولا سيما تقدم العمل الذي يضطلع به اﻷمين العام المساعد.
    De l'avis de la délégation chilienne, il était particulièrement important qu'il y ait coordination avec les travaux réalisés par la Conférence du désarmement. UN وأوضح أن من المهم جدا، في نظر وفده، تأمين مثل هذا التنسيق مع العمل الذي يضطلع به المؤتمر المعني بنزع السلاح.
    Le plan englobe 27 programmes. Chaque programme correspond aux travaux exécutés par une entité organique, généralement un département (une concordance étant assurée avec le chapitre pertinent du budget-programme), et se subdivise en un certain nombre de sous-programmes, chacun d'eux correspondant également à une entité organique, généralement une division. UN وتشمل الخطة 27 برنامجا، وكل برنامج يقابل العمل الذي يضطلع به كيان تنظيمي، على مستوى الإدارة عادة (على نحو متوائم مع الباب ذي الصلة من الميزانية البرنامجية)، وينقسم البرنامج إلى عدد من البرامج الفرعية، يقابل كل منها، بدوره، كيانا تنظيميا على مستوى الشُعبة عموما.
    C'était là un domaine où de très utiles contributions avaient été faites par le Programme aux travaux de la CNUCED sur la privatisation et le transfert de technologie. UN وقيل إن هذا مجال قدم فيه البرنامج مساهمات مفيدة في العمل الذي يضطلع به اﻷونكتاد في مجال الخصخصة ونقل التكنولوجيا.
    L'analyse fait cependant ressortir l'absence d'une corrélation étroite entre ses travaux de synthèse et ses interventions directes. UN بيد أن التحليل يشير أيضا إلى عدم وجود صلات قوية بين العمل الذي يضطلع به البرنامج في مجال السياسات وبين أنشطته المباشرة.
    La charge de travail de la Section s'en est trouvée alourdie ces deux dernières années. UN ونتيجة لذلك، زاد عبء العمل الذي يضطلع به القسم خلال السنتين الأخيرتين.
    Le volume de travail de ces deux sections représente 85 % environ de la charge de travail totale du Service des achats. UN ويمثل عبء العمل الذي يضطلع به هذان القسمان نحو 85 في المائة من إجمالي عبء العمل الذي تضطلع به دائرة المشتريات.
    Consciente de l'importance du travail effectué par les rapporteurs spéciaux de la Commission du droit international, UN وإذ تسلم بأهمية العمل الذي يضطلع به المقررون الخاصون التابعون للجنة القانون الدولي،
    Consciente de l'importance du travail effectué par les rapporteurs spéciaux de la Commission du droit international, UN وإذ تسلم بأهمية العمل الذي يضطلع به المقررون الخاصون التابعون للجنة القانون الدولي،
    Nous nous félicitons des travaux réalisés dans un certain nombre d'instances pour imposer des limitations au commerce de ce type d'appareils. UN ونحـن نثنـي على العمل الذي يضطلع بــه عدد من المحافل، لوضع حـدود للاتجار بهذا النوع من المعدات.
    Au Mozambique, par exemple, les observateurs de la police civile ont joué un rôle important qui consistait, d'une part, à assurer le respect des droits fondamentaux et des libertés civiles des citoyens dans l'ensemble du pays et, d'autre part, à suivre les activités de la police mozambicaine afin d'en garantir l'impartialité. UN فعمل الخبراء في ميدان واحد يمكن أن ييسر العمل الذي يضطلع به خبراء آخرون وأن يكمله، ففي موزامبيق مثلا، قام مراقبو الشرطة المدنية بدور هام في رصد احترام حقوق اﻹنسان والحريات المدنية لمواطني موزامبيق في كل أنحاء البلد، وذلك فضلا عن متابعتهم أعمال الشرطة الموزامبيقية لضمان عدم تحيزها.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général a exposé les grandes lignes de l'action menée par le BRENUAC pour renforcer la coopération et la coordination avec les États et les organisations régionales et améliorer la capacité de la région à remédier aux problèmes existants. UN وأوضح الممثل الخاص العمل الذي يضطلع به المكتب في تعزيز التعاون والتنسيق مع الدول والمنظمات الإقليمية، والتقدم المحرز في المنطقة لمواجهة التحديات الماثلة.
    De l'avis de la délégation chilienne, il était particulièrement important qu'il y ait coordination avec les travaux réalisés par la Conférence du désarmement. UN وأوضح أن من المهم جدا، في نظر وفده، تأمين مثل هذا التنسيق مع العمل الذي يضطلع به المؤتمر المعني بنزع السلاح.
    Chaque programme correspond aux travaux exécutés par une entité organique, généralement un département (une concordance étant assurée avec le chapitre pertinent du budget-programme), et se subdivise en un certain nombre de sous-programmes, chacun d'eux correspondant également à une entité organique, généralement une division. UN وكل برنامج يقابل العمل الذي يضطلع به كيان تنظيمي، على مستوى الإدارة عادة (وعلى نحو متوائم مع الباب ذي الصلة في الميزانية البرنامجية)، وينقسم إلى عدد من البرامج الفرعية، يقابل كل منها، بدوره، كيانا تنظيميا على مستوى شُعبة عموما.
    À cet égard, le Groupe de travail a noté avec satisfaction le grand intérêt que portent les États membres à ses travaux. UN وفي هذا الصدد، لاحظ الفريق العامل بارتياح الاهتمام الكبير التي تبديه الدول الأعضاء تجاه العمل الذي يضطلع به.
    Le Conseil accueille favorablement également les plans visant à améliorer la cohérence de l'action de l'équipe de pays des Nations Unies à l'appui des priorités de la Mission. UN ويرحب المجلس أيضا باعتزام تحسين اتساق العمل الذي يضطلع به فريق الأمم المتحدة القطري دعما لأولويات البعثة.
    Elle a décidé, entre autres, de poursuivre les travaux entrepris par le Groupe d'experts. UN وقرر أموراً منها مواصلة العمل الذي يضطلع به فريق الخبراء.
    Ce serait donc une erreur de supprimer ou de modifier ce paragraphe, qui repose en fait sur les travaux d'experts dans le domaine. UN ومن ثم من الخطأ حذف الفقرة أو تعديلها حيث أنها تستند إلى العمل الذي يضطلع به الخبراء في هذا الميدان.
    Soulignant le travail mené par le Service de la prévention du terrorisme de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, qui fournit aide et conseils techniques aux systèmes de justice pénale pour les aider à faire face aux obligations que leur imposent les instruments universels relatifs à la lutte contre le terrorisme; UN وإذ نؤكد العمل الذي يضطلع به فرع منع الإرهاب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال تقديم المساعدة التقنية وتوفير الدعم لنظم العدالة الجنائية حتى تتمكن من الوفاء بالالتزامات الناشئة عن الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more