"العمل الذي يقوم به الفريق" - Translation from Arabic to French

    • travaux du Groupe
        
    • travaux entrepris par le Groupe
        
    • travaux en cours du Groupe
        
    • activités menées par le Groupe
        
    Il apprécie également les travaux du Groupe consultatif informel sur le renforcement des capacités commerciales. UN وأعرب أيضا عن تقديره بخصوص العمل الذي يقوم به الفريق الاستشاري غير الرسمي بشأن بناء القدرات التجارية.
    La crédibilité des travaux du Groupe est également fonction d'une représentation politique appropriée en son sein. UN وتتوقف أيضا موثوقية العمل الذي يقوم به الفريق على التمثيل السياسي المناسب في عضويته.
    L'Union européenne soutient les travaux du Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur la prévention de la corruption. UN ويدعم أيضا العمل الذي يقوم به الفريق الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بمنع الفساد.
    L'utilité des travaux entrepris par le Groupe de travail VI a été soulignée, compte tenu en particulier des efforts que faisaient actuellement plusieurs États pour mettre en place un registre général des sûretés réelles mobilières et de l'impact bénéfique majeur que l'exploitation d'un tel registre aurait sur l'offre de crédit et le coût du crédit. UN وشُدِّد على أهمية العمل الذي يقوم به الفريق العامل السادس، ولا سيّما في ضوء الجهود المبذولة حاليا في عدّة دول لإنشاء سجل عام للحقوق الضمانية، وبالنظر إلى الفائدة الكبيرة التي سيعود بها تشغيل هذا السجل على توافر الائتمان وانخفاض تكلفته.
    Rappelant l'article 13 de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et les travaux en cours du Groupe spécial sur l'article 13, UN إذ يشير إلى المادة ٣١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، وإلى العمل الذي يقوم به الفريق المخصص للمادة ٣١،
    Des progrès ont été réalisés en ce sens, notamment les activités menées par le Groupe sur l'observation de la Terre visant à mettre en place le Réseau mondial de systèmes d'observation de la Terre, mais beaucoup reste à faire. UN وقد تحقق بعض التقدم في هذا الصدد، مثل العمل الذي يقوم به الفريق المعني برصد الأرض من أجل إنشاء المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض، لكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    L'Agence contribue également aux travaux du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et coopère avec d'autres organisations pour préparer des discussions sur l'énergie que tiendra la Commission des Nations Unies sur le développement durable en 2001. UN كما أننا نساهم في العمل الذي يقوم به الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. ونعمل مع منظمات أخرى في التحضير لمناقشات بشأن الطاقة ستجربها لجنة اﻷمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام ٢٠٠١.
    Il est par ailleurs convenu qu'il ne serait pas nécessaire d'attendre les résultats des travaux du Groupe de travail I pour commencer l'étude des régimes d'insolvabilité applicables aux MPME. UN واتَّفق الفريق العامل أيضا على أنَّه لن يكون من الضروري انتظار نتائج العمل الذي يقوم به الفريق العامل الأول من أجل البدء في دراسة نظم الإعسار الخاصة بالمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة.
    Nous sommes convaincus que les travaux du Groupe et en particulier le plan d'action qui sera mis au point contribueront largement au succès des actions menées pour promouvoir la coopération et l'harmonie entre cultures différentes. UN وإننا نعتقد أن العمل الذي يقوم به الفريق الرفيع المستوى، وبخاصة خطة العمل المزمع إعدادها، سيضفيان قيمة إضافية على الجهود المبذولة لتشجيع التعاون والانسجام بين الثقافات المختلفة.
    Le Canada se réjouit de contribuer aux travaux du Groupe de travail VI en vue de l'élaboration d'une loi type sur les opérations garanties, qui complètera utilement le Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties. UN وقال إن كندا تتطلع إلى المشاركة في تطوير العمل الذي يقوم به الفريق العامل السادس من أجل إعداد قانون نموذجي للمصالح الضمانية يكمّل بشكل مفيد دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة.
    Le représentant de l'Espagne a dit qu'à l'importance des travaux du Groupe devrait correspondre l'affectation de ressources humaines appropriées au secrétariat, et il a déploré qu'il n'y ait actuellement qu'un seul fonctionnaire de la catégorie des administrateurs, de niveau P—2. UN وقال ممثل إسبانيا إن أهمية العمل الذي يقوم به الفريق يجب أن ينعكس على تخصيص الموارد البشرية الكافية للأمانة، وأعرب عن أسفه لوجود موظف واحد برتبة ف-2 يعمل في الفريق.
    29. L'Organisation météorologique mondiale (OMM) et le PNUE collaborent aux travaux du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat. UN ٢٩ - وتتعاون حاليا المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في العمل الذي يقوم به الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Le Népal se félicite des travaux du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres et questions connexes, et applaudit l'initiative prise par le précédent Président de l'Assemblée générale. UN وتثني نيبال على العمل الذي يقوم به الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة، وتشيد بالمبادرة التي اتخذها الرئيس السابق للجمعية العامة.
    5. Remercie les États Membres qui ont versé des contributions volontaires à l'ONUDC pour financer les travaux du Groupe judiciaire sur le renforcement de l'intégrité de la justice; UN 5 - يعرب عن تقديره للدول الأعضاء التي قدّمت إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تبرعات لدعم العمل الذي يقوم به الفريق القضائي المعني بتدعيم نزاهة القضاء؛
    5. Remercie les États Membres qui ont versé des contributions volontaires à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour financer les travaux du Groupe judiciaire sur le renforcement de l'intégrité de la justice ; UN 5 - يعرب عن تقديره للدول الأعضاء التي قدمت إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تبرعات لدعم العمل الذي يقوم به الفريق القضائي المعني بتعزيز نـزاهة القضاء؛
    57. S'agissant du sujet de la clause de la nation la plus favorisée, les travaux du Groupe d'étude devraient contribuer à l'harmonisation de l'activité normative et de l'application du droit en la matière. UN 57 - وفيما يتعلق بموضوع شرط الدولة الأولى بالرعاية، قال إن العمل الذي يقوم به الفريق الدراسي ينبغي أن يسهم في مواءمة وضع القواعد وتطبيق القانون فيما يتصل بشروط الدولة الأولى بالرعاية.
    2. Prie le secrétariat de préparer un rapport sur les résultats des travaux du Groupe de travail intersessions décrit au paragraphe 1 ci-dessus, pour examen par la Conférence des Parties à sa neuvième réunion. UN (2) يطلب من الأمانة إعداد تقرير عن نتائج العمل الذي يقوم به الفريق العامل بين الدورات المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه لينظر فيه مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع.
    C'est pourquoi, dans le cadre des travaux du Groupe consultatif régional d'Amérique centrale réuni en mars 2001 en Espagne, les gouvernements de la région ont présenté la Proposition de Madrid, considérée comme un cadre stratégique pour la transformation et la modernisation de l'Amérique centrale au XXIe siècle. UN ولذا، قامت بلدان المنطقة، في إطار العمل الذي يقوم به الفريق الاستشاري الإقليمي لأمريكا الوسطى، الذي اجتمع في أسبانيا في آذار/مارس 2001، بطرح اقتراح مدريد، الذي يعد إطارا استراتيجيا لتحويل وتحديث أمريكا الوسطى في القرن الحادي والعشرين.
    4. À sa quarante-quatrième session (Vienne, 27 juin-8 juillet 2011), la Commission a souligné l'utilité des travaux entrepris par le Groupe de travail, compte tenu en particulier des efforts déployés par les États pour mettre en place un registre, ainsi que l'impact bénéfique que celui-ci pourrait avoir sur l'offre de crédit et le coût du crédit. UN 4- وأكَّدت اللجنة، في دورتها الرابعة والأربعين (فيينا، 27 حزيران/يونيه - 8 تموز/ يوليه 2011)، على أهمية العمل الذي يقوم به الفريق العامل وخصوصاً بالنظر إلى الجهود التي تبذلها الدول في سبيل إنشاء سجل وما يحتمل أن يعود به إنشاء هذا السجل من فائدة من حيث توافر الائتمان وتكلفته.
    5. À sa quarante-quatrième session (Vienne, 27 juin-8 juillet 2011), la Commission a souligné l'utilité des travaux entrepris par le Groupe de travail, compte tenu en particulier des efforts déployés par les États pour mettre en place un registre, ainsi que l'impact bénéfique que celui-ci pourrait avoir sur l'offre de crédit et le coût du crédit. UN 5- وأكَّدت اللجنة، في دورتها الرابعة والأربعين (فيينا، 27 حزيران/يونيه - 8 تموز/ يوليه 2011)، على أهمية العمل الذي يقوم به الفريق العامل وخصوصا بالنظر إلى الجهود التي تبذلها الدول في سبيل إنشاء سجل للحقوق الضمانية وما يحتمل أن يعود به إنشاء هذا السجل من فائدة من حيث توافر الائتمان وتكلفته.
    Le texte en cours d'élaboration par le Groupe de travail reposant sur des éléments révisés de l'analyse présentée dans le point de vue du juge, notamment en ce qui concerne le centre des intérêts principaux, la Commission a décidé que le point de vue du juge devrait être réexaminé en parallèle avec les travaux en cours du Groupe de travail pour en assurer la cohérence. UN ونظرا لأن النص الذي يقوم الفريق العامل بوضعه حاليا يستند إلى المواد المنقحة المدرجة في المنظور القضائي ويدخل تنقيحات عليها، ولا سيما فيما يتعلق بمركز المصالح الرئيسية، فإن اللجنة تتفق على أنه ينبغي معاودة النظر في المنظور القضائي بالتوازي مع العمل الذي يقوم به الفريق العامل حاليا لكفالة تحقيق الاتساق.
    Compte tenu des activités menées par le Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies, il est particulièrement important que les organismes compétents chargés de la parité des sexes et de la recherche et de la formation pour les femmes soient en mesure d'apporter une assistance aux organismes des Nations Unies et aux États Membres. UN 38 - وقالت إن من المهم بوجه خاص، في ضوء العمل الذي يقوم به الفريق الرفيع المستوى المعني بتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة، أن تكون هناك هيئات قوية تعنى بمسائل الجنسين وبأعمال البحث والتدريب المتعلقة بالمرأة حتى تصبح هذه الهيئات قادرة على تقديم المساعدة إلى وكالات الأمم المتحدة وإلى الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more