"العمل العدواني" - Translation from Arabic to French

    • acte d'agression
        
    • attaques
        
    • crime d'agression
        
    • actes d'agression
        
    • l'agression
        
    Cet acte d'agression totalement injustifié a fait un grand nombre de morts et de blessés parmi la population civile iraquienne, dont des femmes et des enfants. UN إن هذا العمل العدواني غير المسوغ كليا قد أدى الى سقوط أعداد كبيرة من الشهداء والجرحى من المدنيين العراقين بينهم نساء وأطفال.
    Un acte d'agression aussi flagrant, qui consiste à soumettre des centaines de civils à une pluie de mort, doit cesser immédiatement. UN ولا بد على الفور من وقف هذا العمل العدواني السافر الذي يمطر بالموت مئات المدنيين.
    L'un quelconque des actes ci-après, qu'il y ait eu ou non déclaration de guerre, réunit, sous réserve des dispositions de l'article 2 et en conformité avec elles, les conditions d'un acte d'agression : UN تنطبق صفة العمل العدواني على أي من الأعمال التالية، سواء بإعلان حرب أو بدونه، وذلك دون إخلال بأحكام المادة 2 وطبقا لها:
    De même, elle souhaiterait que la CDI étende la portée du sujet au concept d'acte d'agression international. UN وقال إنه سيكون من دواعي سرور وفده أن تدخل اللجنة مفهوم العمل العدواني الدولي ضمن نطاق هذا الموضوع.
    Le Gouvernement iraquien rejette sur les Gouvernements américain et britannique l'entière responsabilité de ces actes terroristes. Il réaffirme le droit inaliénable et légitime, reconnu par la Charte des Nations Unies et le droit international, que l'Iraq a de se défendre face à ces attaques terroristes persistantes. UN إن حكومة جمهورية العراق تحمل حكومتي الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، المسؤولية الكاملة عن هذا العدوان الإرهابي، وتؤكد حق جمهورية العراق الثابت بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في أن تمارس حقها المشروع في الدفاع عن النفس ضد هذا العمل العدواني الإرهابي المستمر.
    3 : L'auteur a ordonné la planification, la préparation, le déclenchement ou la commission de l'acte d'agression ou y a activement participé. UN 3 : أن يأمر مرتكب الفعل بتخطيط العمل العدواني أو الإعداد له أو شنه، أو أن يشارك فيه مشاركة فعلية.
    7 : L'acte d'agression, par ses caractéristiques, sa gravité et son ampleur, constituait une violation manifeste de la Charte des Nations Unies. UN 7 : أن يشكل العمل العدواني بحكم خصائصه وخطورته ونطاقه انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة،
    Par contre, l'article 16 du projet de code stipule que l'acte d'agression est un acte commis par un individu. UN ومع هذا فالمادة ١٦ من مشروع المدونة تنص على أن العمل العدواني هو عمل يرتكبه فرد من اﻷفراد.
    Cet acte d'agression grave, prémédité et non provoqué, a été perpétré en violation des principes du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN إن هذا العمل العدواني الخطير المتعمد دون سابق استفزاز قد ارتكب انتهاكا لمبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    La République islamique d'Iran tient le Gouvernement iraquien pour responsable de cet acte d'agression et de ses conséquences. UN إن جمهورية إيران اﻹسلامية تحمﱢل حكومة العراق مسؤولية هذا العمل العدواني ونتائجه.
    En d'autres termes, l'annexion du territoire d'un État — même temporaire —, est un élément fondamental pour définir un acte d'agression. UN أي أن الاستيلاء على إقليم دولة ما، ولو كان مؤقتا، يعد عنصرا أساسيا من عناصر تعريف العمل العدواني.
    Déclaration du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés concernant l'acte d'agression commis par Israël contre la République arabe syrienne UN بيان مكتب تنسيق حركة عدم الانحياز بشأن العمل العدواني الذي ارتكبته إسرائيل ضد الجمهورية العربية السورية
    Le Conseil de sécurité n'a à ce jour pris aucune mesure corrective contre cet acte d'agression flagrant de l'Éthiopie. UN ولم يتخذ مجلس الأمن حتى الآن أي تدبير علاجي ضد العمل العدواني الصارخ من جانب إثيوبيا.
    Il condamne donc l'acte d'agression de l'Espagne, qui est incompatible avec l'Article 74 de la Charte. UN وأعلن أنه يدين هذا العمل العدواني لإسبانيا، الذي يتنافى مع المادة 74 من الميثاق.
    Le Gouvernement iraquien condamne cet acte d'agression et rejette sur l'Iran l'entière responsabilité de ses conséquences. Aussi, il demande au Secrétaire général d'assumer ses responsabilités et d'amener la partie iranienne à mettre fin à ces agissements contraires au droit international. UN إن حكومة جمهورية العراق، في الوقت الذي تدين فيه هذا العمل العدواني وتحمل إيران المسؤولية الكاملة عما يترتب عليه من تبعات، تطلب من اﻷمين العام تحمل مسؤولياته لوقف الجانب الايراني من تكرار مثل هذه اﻷعمال المنافية لقواعد القانون الدولي مستقبلا.
    Le Gouvernement iraquien proteste énergiquement contre ce nouvel acte d'agression iranien à son encontre, qui constitue une violation flagrante de la souveraineté de l'Iraq et une ingérence manifeste dans ses affaires intérieures. UN إن حكومة جمهورية العراق تحتج بشدة على هذا العمل العدواني اﻹيراني الجديد على العراق والذي يمثل انتهاكا صارخا لسيادة العراق وتدخلا سافرا في شؤونه الداخلية.
    La République d'Iraq proteste vigoureusement contre cet acte d'agression et vous demande de prendre les mesures voulues afin que de tels agissements, qui sont contraires au droit international et à la Charte des Nations Unies, ne se reproduisent pas. UN إنني إذ أسجل احتجاج حكومة جمهورية العراق الشديد على هذا العمل العدواني فإنني أطالبكم باتخاذ اﻹجراءات المناسبة لوقف تكرار مثل هذه التصرفات المنافية ﻷحكام القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    En outre, un acte d'agression aussi flagrant commis contre un Etat souverain peut entraîner une internationalisation sans précédent et des plus dangereuses du conflit. UN إضافة لذلك، فإن هذا العمل العدواني الغاشم المرتكب ضد دولة ذات سيادة يمكن أن يؤدي الى تدويل النزاع بصورة شديدة الخطورة لم يسبق لها مثيل.
    Le Gouvernement iraquien rejette sur les Gouvernements américain et britannique l'entière responsabilité des actes terroristes susmentionnés. Il réaffirme le droit inaliénable et légitime, reconnu par la Charte des Nations Unies et le droit international, que l'Iraq a de se défendre face à ces attaques terroristes persistantes. UN إن حكومة جمهورية العراق تحمل حكومتي الولايات المتحدة والمملكة المتحدة المسؤولية الكاملة عن هذا العدوان الإرهابي، وتؤكد حقها الثابت بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في أن تمارس الدفاع المشروع عن النفس بموجب ميثاق الأمم المتحدة ضد هذا العمل العدواني الإرهابي المستمر.
    Option 1 : Par ses caractéristiques et sa gravité, le crime d'agression équivaut à une guerre d'agression. UN الخيار 1: يشكّل العمل العدواني بحكم خصائصه وخطورته حربا عدوانية.
    Je tiens à réaffirmer le droit reconnu de l'Iraq de demander une indemnisation pour les dommages que causent au pays et à ses citoyens ces actes d'agression, conformément au principe de la responsabilité internationale. UN كما أثبت حق جمهورية العراق الثابت قانونا في التعويض عن اﻷضرار التي تصيبها وتصيب مواطنيها من جراء هذا العمل العدواني وذلك طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    Il y a d'abord ce qu'elle considère comme l'agression perpétrée par l'Érythrée, et il importe, selon l'Éthiopie, de défaire cette agression et non de la récompenser. UN أولا، هناك ما تعتبره إثيوبيا العمل العدواني الذي ارتكبته إريتريا والذي يجب إبطاله وعدم مكافأته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more