"العمل الفعلي" - Translation from Arabic to French

    • travail effectif
        
    • travail effective
        
    • travail réel
        
    • d'emploi actif
        
    • fonctionnement effectif
        
    • d'affectation effectif
        
    • effectifs
        
    • effectif des
        
    • travail réelle
        
    Le fait qu'une question y figure ou non n'implique nullement qu'elle sera ou non abordée au cours du mois. Le programme de travail effectif sera fonction des événements et des vues des membres du Conseil. UN ولا يعني بأي شكل إدراج مسألة معينة، أو عدم إدراجها، في التوقعات أنها ستبحث أو لن تبحث خلال الشهر: إذ سيتحدد برنامج العمل الفعلي في ضوء التطورات والآراء التي يبديها أعضاء المجلس.
    Le fait qu'une question y figure ou non n'implique nullement qu'elle sera ou non abordée au cours du mois. Le programme de travail effectif sera fonction des événements et des vues des membres du Conseil. " UN ولا يعني بأي شكل إدراج مسألة معينة أو عدم إدراجها في البرنامج المتوقع أنها ستبحث أو لن تبحث خلال الشهر: إذ سيتم تحديد برنامج العمل الفعلي في ضوء التطورات والآراء التي يبديها أعضاء المجلس`.
    Le tableau 6 donne la ventilation selon le temps de travail effectif. UN ويوجز الجدول 6 فترة العمل الفعلي بالنسبة للعقود التي بدأت في عام 1999.
    De ce fait, la MINUAD a été dans l'incapacité d'examiner ses effectifs à la lumière de la charge de travail effective et de l'expérience acquise. UN ونتيجة لذلك لم تتمكن العملية المختلطة من استعراض ملاك موظفيها على أساس عبء العمل الفعلي والتجربة.
    Si la formule retenue pour la répartition équitable entre les missions peut paraître simple et transparente, sa relation avec la charge de travail effective et les ressources nécessaires pour l'accomplir semble beaucoup plus incertaine. UN وفي حين أن هذه التكلفة قد تكون بسيطة وواضحة من حيث التوزيع العادل على جميع البعثات، فإن علاقتها بعبء العمل الفعلي واحتياجات الموارد المتصلة بذلك تبدو موضع شك.
    Ce paresseux Gallois a un penchant pour se cacher dans son bureau toute la journée, évitant le travail réel. Open Subtitles , ذلك الرجل الويلزي الكسول لديه ميول للأختباء في مكتبه طوال اليوم يتجنب العمل الفعلي
    Le tableau 6 donne la ventilation selon le temps de travail effectif. UN ويوجز الجدول ٦ مدة العمل الفعلي بالنسبة للعقود التي بدأت في عام ١٩٩٨.
    Dans aucun contrat le temps de travail effectif n'a été égal ou supérieur à une année. UN ولم تكن ثمة عقود بلغ فيها وقت العمل الفعلي سنة واحدة أو أكثر.
    Toutes les conditions pour la reprise d'un travail effectif ne pouvaient être réunies cette année. UN ولا يمكن تحقيق جميع العناصر اللازمة لبدء العمل الفعلي هذا العام.
    On trouvera ci-dessous la liste des paramètres applicables à chaque centre de coût ainsi que, le cas échéant, les chiffres correspondant au volume de travail effectif pour 1993. UN ويرد أدناه البارامتر الذي ينطبق على كل مركز من مراكز التكاليف، إلى جانب عبء العمل الفعلي المقاس في عام ١٩٩٣، حيثما ينطبق ذلك.
    Cette proportion normale a été appliquée au travail effectif facturé après l'invasion pour calculer les coûts salariaux qui auraient normalement été supportés pour ce niveau d'activité. UN وقد طبقت هذه النسبة العادية على العمل الفعلي المحملة كلفته عقب الغزو من أجل احتساب تكاليف اﻷجور التي كان سيجري تكبدها بصورة عادية لهذا المستوى من العمل.
    Ce temps est compté comme temps de travail effectif. UN ويحتسب هذا الوقت من وقت العمل الفعلي.
    Le coût final des services qui seront fournis à la Conférence de 2000 — préparatifs inclus — sera fonction du volume de travail effectif qu'auront nécessité les trois sessions du Comité préparatoire et la Conférence. UN أما التكلفة الفعلية النهائية لخدمات المؤتمرات المقدمة إلى مؤتمر عام ٢٠٠٠ الاستعراضي، بما فيه عمليته التحضيرية، فستتوقف على إجمالي عبء العمل الفعلي الناشئ عن مجموع الدورات الثلاث للجنة التحضيرية والمؤتمر.
    Il a été décidé aussi que si aucune demande n'était reçue des États Membres, la Commission réexaminerait la question de la durée des sessions de l'an prochain à la lumière de la charge de travail effective. UN وتقرر أيضا في حال عدم ورود أي تقرير من أية دولة، أن تعود اللجنة إلى بحث مسألة مدة دورات السنة التالية في ضوء عبء العمل الفعلي.
    Dans l'intervalle, les tâches associées aux procès en appel et à la mise en état du cinquième procès devront être réparties au coup par coup entre les quatre juristes, en fonction de la charge de travail effective. UN وحتى ذلك الحين، سيتعين توزيع مسائل دائرة الاستئناف ومسائل فترة ما قبل المحاكمة في القضية الخامسة بين الموظفين القانونيين اﻷربعة على أساس مخصص حسب عبء العمل الفعلي.
    Le Comité constate que de nombreuses propositions reposent sur une idée préconçue de ce en quoi une mission intégrée devrait consister plutôt que sur une analyse des fonctions, de la charge de travail effective et des responsabilités. UN تعتقد اللجنة أن العديد من المقترحات يستند إلى نموذج لما ينبغي أن تتألف منه بعثة متكاملة، بدلا من أن يستند إلى تحليل الوظائف وعبء العمل الفعلي والمسؤوليات الفعلية.
    Le Comité constate que de nombreuses propositions reposent sur une idée préconçue de ce en quoi une mission intégrée devrait consister plutôt que sur une analyse des fonctions, de la charge de travail effective et des responsabilités. UN ترى اللجنة أنّ العديد من المقترحات يستند إلى نموذج لما يجب أنّ تتألف منه بعثة متكاملة، بدلا من أن يستند إلى تحليل الوظائف، وعبء العمل الفعلي والمسؤوليات الفعلية.
    On ne pouvait donc estimer les effectifs nécessaires pour engager des poursuites que lorsque le volume de travail réel avait été déterminé. UN وبالتالي، لا يمكن تقدير عدد الموظفين اللازم إلا إذا عُرف عبء العمل الفعلي بالنسبة للمحاكمات.
    Pour acquérir le droit à une pension de vieillesse, les travailleurs doivent remplir deux conditions : ils doivent atteindre l'âge requis et avoir le nombre prescrit d'années d'emploi actif. UN ولكي يحصل العاملون على الحق في معاش الشيخوخة يجب عليهم استيفاء شرطين: فيجب أن يبلغوا السن المطلوبة، وأن يكملوا العدد المطلوب من سنوات العمل الفعلي.
    Le fonctionnement effectif et efficace des services doit notamment être examiné. UN وبشكل خاص يجب مراقبة سير العمل الفعلي والفعال للدوائر.
    Elle a précisé en outre que l'indemnité nouvelle harmonisée (on parlait à l'époque d'indemnité de deuxième logement) serait à verser parallèlement à toutes les prestations et indemnités correspondant au lieu d'affectation effectif, et remplacerait le régime Opération spéciale. UN وقررت اللجنة كذلك أن يكون النموذج الجديد المنسق للتعويض، الذي أشارت إليه حينذاك باسم بدل توفير احتياجات المسكن، مستحقا للدفع مع جميع البدلات والمزايا الأخرى لمركز العمل الفعلي للموظف المعني، وأن يستعاض به عن نهج العمليات الخاصة.
    Le montant effectif des recettes dépendra naturellement du volume effectif des activités entreprises en 1996-1997 et du résultat des discussions devant avoir lieu avec l'ONUDI et l'AIEA sur les arrangements relatifs au partage des coûts. UN وسوف يتوقف الدخل الفعلي، بالطبع، على حجم العمل الفعلي المضطلع به في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ وعلى نتيجة المناقشات التي ستجرى مع اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن ترتيبات تقاسم التكاليف.
    Des circonstances imprévues ont toutefois fait que la charge de travail réelle a augmenté. UN بيد أن ظروفا غير متوقعة نشأت وأحدثت زيادة في عبء العمل الفعلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more