"العمل الفوري" - Translation from Arabic to French

    • action immédiate
        
    • mesures immédiates
        
    • d'agir immédiatement
        
    • 'INTERVENTION IMMEDIATE
        
    • immédiat
        
    • intervention immédiate
        
    Et ce qui est essentiel, c'est qu'il reste maintenant à donner effet aux différentes clauses de cette résolution, dont certaines exigent une action immédiate. UN والأمر الأساسي الآن هو تنفيذ أحكام القرار، التي يتطلب بعضها العمل الفوري.
    Il s'est avéré qu'une action immédiate est un facteur essentiel et qu'une organisation régionale solide facilite la prise des décisions nécessaires par le Conseil de sécurité. UN لقد ثبت لنا أن العمل الفوري أمر جوهري، وأن وجود منظمة إقليمية قوية يسهﱢل اتخاذ مجلس اﻷمن المقررات اللازمة.
    Brigade spéciale antiterroriste de l'Unité mobile d'action immédiate UN :: فرقة مكافحة الإرهاب الخاصة التابعة لوحدة العمل الفوري المتنقلة
    Des mesures immédiates s'imposent pour sauvegarder la planète pour les générations futures. UN وعليه فإن العمل الفوري مطلوب للحفاظ على هذا الكوكب للأجيال المقبلة.
    Pour chacun d'entre eux, la situation actuelle constitue un sérieux motif de préoccupation et exige des mesures immédiates. UN والوضع الحالي في أي من هـــذه المجالات يشكـل مصـدرا لقلق عميق، ويتطلب العمل الفوري.
    Nous sommes réunis aujourd'hui à l'occasion d'une session extraordinaire qui marque une prise de conscience croissante de la communauté internationale de la nécessité d'agir immédiatement pour faire face à cette grave menace et d'adopter des stratégies bien centrées dans plusieurs domaines importants. UN نحن مجتمعون هنا اليوم في دورة استثنائية تدلل على الوعي المتنامي من جانب المجتمع الدولي للحاجة إلى العمل الفوري من أجل التصدي لهذا التهديد الخطير واعتماد استراتيجيات مركزة في العديد من الاتجاهات الهامة للغاية.
    V. PROGRAMME D'INTERVENTION IMMEDIATE 34 - 36 9 UN خامسا - برنامج العمل الفوري
    Étudier et approuver un cadre de travail complet pour l'action, cohérent et coordonné, y compris une série de stratégies pour une action immédiate et à plus long terme; UN مناقشة إطار إجمالي شامل متسق ومنسق للعمل يشمل مجموعة من استراتيجيات العمل الفوري والطويل الأجل، والموافقة عليه؛
    Le Plan d'action immédiate pour les adolescents et les jeunes privés de liberté vise à coordonner les différentes instances de l'État pour mener à terme les procédures judiciaires en suspens. UN 138- وتشكل خطة العمل الفوري للمراهقين والشباب مسلوبي الحرية آليةً لتنسيق وتنفيذ المهام بين مختلف هيئات الدولة من أجل إنهاء الدعاوى القضائية التي لم يُبتّ فيها بعد.
    Le renforcement des mécanismes de suivi existants pour l'évaluation sur une base régulière des progrès réalisés dans la mise en oeuvre, est également d'une importance cruciale et demande aussi une action immédiate. UN وتعزيز آليات المتابعة القائمة بغية إجراء تقييم منتظم للتقدم المحرز في التنفيذ هو أيضا ذو أهمية بالغة ويقتضي العمل الفوري.
    Pays siège Domaine du programme (2) - Programme d'action immédiate (21, 22) UN المجال البرنامجي )٢(: برنامج العمل الفوري )٢١، ٢٢(
    1. Le programme Action 21 définit les objectifs généraux des six programmes et donne des indications quant à leur exécution. Les recommandations adoptées, quant à elles, précisent les priorités pour l'action immédiate ainsi que les objectifs à plus long terme. UN ١ - بينما يبسط جدول أعمال القرن ٢١ اﻷهداف العامة للمجالات البرنامجية الستة واقتراحات تنفيذها تبين التوصيات المعتمدة أولويات العمل الفوري والغايات التي ينبغي تحقيقها في اﻷجل اﻷطول.
    1. Le programme Action 21 définit les objectifs généraux des six programmes et donne des indications quant à leur exécution. Les recommandations adoptées, quant à elles, précisent les priorités pour l'action immédiate ainsi que les objectifs à plus long terme. UN ١ - بينما يبسط جدول أعمال القرن ٢١ اﻷهداف العامة للمجالات البرنامجية الستة واقتراحات تنفيذها تبين التوصيات المعتمدة أولويات العمل الفوري والغايات التي ينبغي تحقيقها في اﻷجل اﻷطول.
    Signent le présent Programme d'action immédiate découlant de la Déclaration de San Salvador sur l'investissement en capital humain, à Cerro Verde (République d'El Salvador) le 30 mars 1995. UN حــرر برنامــج العمل الفوري لاستثمار رأس المال البشري عملا بإعلان سان سلفادور الثاني، في سارو فيردي، جمهورية السلفادور، في ١٣ آذار/مارس ١٩٩٥.
    Nous nous rendons compte ici que la question du Kosovo a été un cas exceptionnel où consensus et désaccord internationaux sont allés de pair : consensus sur la nécessité de prendre des mesures immédiates pour arrêter le grave crime de nettoyage ethnique, et désaccord sur le point de savoir qui avait le droit d'agir. UN وسوف نجد هنا أن موضوع كوسوفو كان حالة نادرة من التوافق والاختلاف العالمي في آن واحد، توافق حول ضرورة العمل الفوري لوقف جريمة خطيرة هي التطهير العرقي، واختلاف في ذات الوقت بشأن من له حق التصرف.
    C'est une liste pratique et réalisable, non seulement pour un avenir meilleur, mais aussi pour des mesures immédiates qui amélioreront aujourd'hui le bien-être des enfants. UN إنه قائمة من الإجراءات العملية والقابلة للتحقيق، ليس من أجل مستقبل أفضل للأطفال فحسب، بل أيضا من أجل العمل الفوري الذي يحسن رفاهة الأطفال اليوم.
    Le Comité est également préoccupé de constater que le plan visant à adopter des mesures immédiates pour mettre en œuvre les priorités et objectifs de la Stratégie nationale, adopté en 2012, ne prévoit pas de mesures concrètes et se borne à reprendre les objectifs de la Stratégie nationale. UN كما يساورها قلق لأن خطة العمل الفوري لتنفيذ الأولويات والأهداف المحددة في إطار الاستراتيجية الوطنية، المعتمدة في عام 2012، لا تنص على تدابير تنفيذ محددة، بل تقتصر على تكرار أهداف الاستراتيجية الوطنية فحسب.
    En mettant en place des liens adéquats entre science, prise de décisions et renforcement des capacités grâce à la fourniture d'informations pertinentes et crédibles sur les services écosystémiques et la biodiversité, ce mécanisme nous permettra de mieux comprendre la nécessité d'agir immédiatement pour contrer la perte de biodiversité et les conséquences de l'inaction. UN بإقامة روابط وافية بالغرض بين العلوم ووضع السياسات وبناء القدرات عن طريق توفير معلومات موثوقة وذات صلة عن الخدمات المتعلقة بالنظام الإيكولوجي للتنوع البيولوجي وسيحسن المنهاج فهمنا للحاجة إلى العمل الفوري لمكافحة فقدان التنوع البيولوجي، وأيضا نتائج التقاعس عن العمل.
    V. PROGRAMME D'INTERVENTION IMMEDIATE UN خامسا - برنامج العمل الفوري
    Nous exhortons donc l'Assemblée générale à œuvrer immédiatement à l'application de la résolution 1860 (2009). Lorsqu'un cessez-le-feu immédiat sera instauré, nous appelons à la convocation d'une réunion extraordinaire d'urgence des pays donateurs pour contribuer à la reconstruction de Gaza. UN وعليه، فإننا نرجو من الجمعية العامة العمل الفوري على تطبيق هذا القرار الصادر من الجهة المعنية في منظمتنا بالسلم والأمن الدوليين، مطالبين، في الوقت نفسه، مباشرة فور وقف إطلاق النار، بعقد اجتماع طارئ للدول المانحة بغية إعادة إعمار قطاع غزة.
    Bien que les premières demandes d'aide aient été modestes en dollars, une intervention immédiate aurait épargné à la population la faim et la famine qui ont suivi le passage des sauterelles. UN فعلى الرغم من أن الطلبات الأولية للدعم كانت متواضعة بالقيمة الدولارية، فقد كان العمل الفوري كفيل بالحيلولة دون انتشار الجوع والمجاعة اللذين أعقبا وقوع بلاء الجراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more