"العمل المتوقع" - Translation from Arabic to French

    • travail prévu
        
    • travail escompté
        
    • travail prévue
        
    • prévisions
        
    • travail attendu
        
    • travail attendue
        
    • 'espérance
        
    • travail anticipée
        
    Par ailleurs, en 2004 puis en 2008, l'Assemblée a approuvé des programmes de travail triennaux pour l'Autorité, qui contiennent également des informations sur les activités de la Commission et sur le volume de travail prévu pour les trois prochaines années. UN وفضلا عن ذلك، وافقت الجمعية في عام 2004، ثم في عام 2008، على برنامجي عمل للسلطة مدة كل منهما ثلاث سنوات، ويتضمنان أيضا معلومات عن أنشطة اللجنة وحجم العمل المتوقع على مدى فترة الثلاث سنوات التالية.
    Le Comité consultatif a reçu, à sa demande, une analyse du volume de travail prévu pour mener à bien un examen universel périodique pour un pays. UN وقدم إلى اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، تحليل لعبء العمل المتوقع لإنجاز الاستعراض الدوري الشامل لبلد واحد.
    La pratique antérieure ne constitue qu'un indicateur approximatif du volume de travail prévu et l'on ne peut guère s'y fier étant donné le caractère extrêmement politique des questions de désarmement. UN ولا تكون الممارسات السابقة إلا مؤشرا تقريبيا على حجم العمل المتوقع. وتكون الثقة في هذه الممارسات موضع شك إذا ما وضع في الاعتبار المضمون السياسي الكبير لمسائل نزع السلاح.
    Il convient de noter que les coûts ont été estimés en fonction de l'expérience passée et du volume de travail escompté. UN وينبغي الإشارة إلى أن التكاليف مقدّرة بالاستناد إلى تجربة الماضي وعبء العمل المتوقع.
    Il convient de noter que les coûts ont été estimés en fonction de l'expérience passée et du volume de travail escompté. UN وينبغي الإشارة إلى أن التكاليف مقدّرة بالاستناد إلى تجربة الماضي وعبء العمل المتوقع.
    Il ajoute que ces coûts, qui sont présentés en détail à l'annexe VI du même document, ont été calculés sur la base de la charge de travail prévue. UN وقُدِّرت التكاليف على أساس كم العمل المتوقع.
    Conformément aux décisions susmentionnées, des exemplaires des prévisions provisoires ont été placés dans les casiers des délégations et peuvent être obtenus au comptoir de distribution aux délégations. UN ووفقا للمقررات المذكورة أعلاه وضعت نسخ من برنامج العمل المتوقع المؤقت في صناديق بريد وثائق الوفود.
    La proposition tendant à supprimer ces postes fait suite à une réévaluation des fonctions des six agents du Service mobile par rapport au volume de travail prévu. UN والمقترح إلغاء هذه الوظائف عقب استعراض المهام التي يقوم بها الموظفون الستة من فئة الخدمة الميدانية الذين يشغلونها مقابل عبء العمل المتوقع.
    Il convient de noter que les montants estimatifs ont été établis compte tenu de l'expérience passée et du volume de travail prévu. UN وينبغي الإشارة إلى أن التكاليف مقدّرة على أساس تجربة الماضي وحجم العمل المتوقع.
    Il convient de noter que les montants estimatifs ont été établis compte tenu de l'expérience passée et du volume de travail prévu. UN وينبغي الإشارة إلى أن التكاليف مقدّرة على أساس تجربة الماضي وحجم العمل المتوقع.
    Il convient de noter que les montants estimatifs ont été établis compte tenu de l'expérience passée et du volume de travail prévu. UN وينبغي الإشارة إلى أن التكاليف مقدّرة على أساس تجربة الماضي وحجم العمل المتوقع.
    Il convient de noter que les montants estimatifs ont été établis compte tenu de l'expérience passée et du volume de travail prévu. UN وينبغي الإشارة إلى أن التكاليف مقدّرة على أساس تجربة الماضي وحجم العمل المتوقع.
    Le Comité consultatif a reçu, à sa demande, une analyse du volume de travail prévu pour mener à bien un examen universel périodique pour un pays. UN وقُدم إلى اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، تحليل لحجم العمل المتوقع لإنجاز الاستعراض الدوري الشامل لبلد واحد.
    Il convient de noter que les coûts ont été estimés en fonction de l'expérience passée et du volume de travail escompté. UN وينبغي الإشارة إلى أن التكاليف مقدّرة بالاستناد إلى تجربة الماضي وعبء العمل المتوقع.
    Il convient de noter que les coûts ont été estimés en fonction de l'expérience passée et du volume de travail escompté. UN وينبغي الإشارة إلى أن التكاليف مقدّرة بالاستناد إلى تجربة الماضي وعبء العمل المتوقع.
    Il est à noter que les coûts indiqués ont été estimés en fonction de l'expérience passée et du volume de travail escompté. UN وتجدر الإشارة إلى أن التكاليف مقدّرة بالاستناد إلى تجربة الماضي وعبء العمل المتوقع.
    40. Le Tribunal ne pourra faire face à la charge de travail prévue que s'il dispose d'un personnel permanent suffisant. UN ٤٠ - ولا يمكن الاضطلاع بحجم العمل المتوقع حاليا للمحكمة إلا إذا كان لديها عدد ملائم من الموظفين الدائمين.
    En raison de la charge de travail prévue après 2014, on pourrait encore réduire le nombre de coprésidents qui serait ramené à deux. UN ويمكن تخفيض عدد الرؤساء المشاركين كذلك إلى اثنين وفقاً لحجم العمل المتوقع بعد عام 2014.
    Le Secrétariat a été prié d'envisager de réduire la durée de la session d'une semaine si la charge de travail prévue le justifiait. UN وطُلب إلى الأمانة أن تنظر في تقصير مدة الدورة أسبوعا واحدا إذا كان حجم العمل المتوقع للدورة يسوغ ذلك.
    Conformément aux décisions susmentionnées, des exemplaires des prévisions provisoires ont été placés dans les casiers des délégations et peuvent être obtenus au comptoir de distribution aux délégations. UN ووفقا للمقررين المذكورين فقد أودعت نسخ من برنامج العمل المتوقع في خزائن الوفود ويمكن أخذها من منطقة خزائن الوفود.
    On retiendra ici que rapprocher les capacités au volume de travail attendu n'est pas une science exacte. UN غير أنه ينبغي التحذير من أن مطابقة القدرات مع عبء العمل المتوقع ليست علما من العلوم الدقيقة.
    Étant donné la charge de travail attendue par la Commission et la possibilité que plusieurs sous-commissions doivent se réunir simultanément à l'avenir, le fonctionnement de la Commission a suscité quelques préoccupations. UN 29 - وأعرب عن القلق إزاء عمل اللجنة، بالنظر إلى عبء العمل المتوقع أمام اللجنة، واحتمال عمل لجان فرعية عديدة في آن واحد في المستقبل.
    Des objectifs quantitatifs révisés concernant l'espérance de vie seront proposés en vue de leur adoption par la Conférence. UN وسوف نقترح على المؤتمر أهداف كمية منقحة لزيادة متوسط العمل المتوقع كيما يعتمدها.
    Compte tenu de la charge de travail anticipée, le Procureur propose de maintenir pendant l'exercice 2012-2013 les ressources affectées aux recours au même niveau que pendant l'exercice 2010-2011. UN وبالنظر إلى عبء العمل المتوقع هذا، يقترح المدعي العام الإبقاء على الموارد المخصصة للاستئناف والمراجعة خلال فترة السنتين 2012-2013 في نفس المستويات التي كانت عليها في فترة السنتين 2010-2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more