"العمل المعتادة" - Translation from Arabic to French

    • normales de travail
        
    • en dehors
        
    • travail normales
        
    • travail habituelles
        
    • travail et
        
    • normal de travail
        
    • travail normaux de la mission
        
    Mis à part la salle des séances plénières, une autre salle de réunion avec service d'interprétation simultanée pendant les heures normales de travail sera également disponible. UN وبالإضافة إلى هذه القاعة، ستتاح أيضاً غرفة اجتماعات أخرى مجهزة لتوفير خدمات الترجمة الشفوية خلال ساعات العمل المعتادة.
    Mis à part la salle des séances plénières, une autre salle de réunion avec service d'interprétation simultanée pendant les heures normales de travail sera également disponible. UN وباﻹضافة إلى هذه القاعة، ستتاح أيضاً غرفة اجتماعات أخرى مجهزة لتوفير خدمات الترجمة الشفوية خلال ساعات العمل المعتادة.
    Le calendrier provisoire a été établi de manière à ce que les installations et services disponibles soient utilisés au mieux pendant les heures normales de travail. UN يهدف الجدول الزمني المؤقت إلى استخدام التسهيلات المتاحة أثناء ساعات العمل المعتادة أفضل استخدام.
    L'utilisation de sous-traitants en dehors des heures normales entraînera des frais supplémentaires. UN وستفرض رسوم لتغطية التكاليف الإضافية للمقاول للاستخدام بعد ساعات العمل المعتادة.
    En cas d'urgence survenant pendant ou en dehors de ces heures : UN وفي حالات الطوارئ أثناء وخارج ساعات العمل المعتادة:
    Les bureaux sont ouverts pendant les heures de travail normales, mais les demandes sont traitées 24 heures sur 24 par trois équipes qui se succèdent. UN وتفتح هذه المكاتب أبوابها في ساعات العمل المعتادة. ولكن البت في الطلبات يجري مع ذلك دون توقف، في ثلاث نوبات عمل.
    Les heures de travail normales sont définies comme une semaine de travail comprenant 36 à 40 heures, sans compter cependant le travail le week-end, le travail de nuit, le travail posté, le travail par équipe tournante et les permanences. UN وتُحدد ساعات العمل المعتادة بأسبوع عمل يضم ما بين ٣٦ و ٤٠ ساعة، باستثناء العمل في عطلة نهاية اﻷسبوع، والعمل ليلا والمناوبة، والمناوبة المسائية، والعمل التعاقبي.
    M. Carmon (Israël) dit que dans le cas de l'état à l'examen (A/C.5/61/13), les méthodes de travail habituelles, qui reposent sur le consensus, ont été écartées pour tenter d'exploiter une majorité automatique au sein de la Commission. UN 2 - السيد كارمون (إسرائيل): قال إنه بالنسبة للبيان قيد النظر المتعلق بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية (A/C.5/61/13)، فإن طرق العمل المعتادة المبنية على توافق الآراء طُرحت جانبا لصالح جهد موجه نحو استغلال الأغلبية الآلية في اللجنة.
    20. Le calendrier provisoire a été établi de manière à ce que les installations et services disponibles soient utilisés au mieux pendant les heures normales de travail. UN ٠٢- يهدف الجدول الزمني المؤقت إلى استخدام التسهيلات المتاحة أثناء ساعات العمل المعتادة أفضل استخدام.
    25. Le calendrier provisoire a été établi de manière que les installations et services disponibles soient utilisés au mieux pendant les heures normales de travail. UN 25- يهدف الجدول الزمني المؤقت إلى الاستفادة من التسهيلات المتاحة أثناء ساعات العمل المعتادة على أفضل وجه.
    21. Le calendrier provisoire a été établi de manière à ce que les installations et services disponibles soient utilisés au mieux pendant les heures normales de travail. UN 21- يهدف الجدول الزمني المؤقت إلى استخدام التسهيلات المتاحة أثناء ساعات العمل المعتادة أفضل استخدام.
    Mis à part la salle des séances plénières, d'autres salles de réunion pouvant accueillir deux séances simultanées avec services d'interprétation pendant les heures normales de travail seront également disponibles. UN وباﻹضافة إلى هذه القاعة، ستتاح غرض اجتماعات أخرى لعقد اجتماعين متزامنين مع توفير خدمات الترجمة الشفوية خلال ساعات العمل المعتادة.
    20. Le calendrier provisoire a été établi de manière que les installations et services disponibles soient utilisés au mieux pendant les heures normales de travail. UN 20- يهدف الجدول الزمني إلى الاستفادة على أفضل وجه من التسهيلات المتاحة أثناء ساعات العمل المعتادة.
    En cas d'urgence survenant pendant ou en dehors de ces heures : UN وفي حالات الطوارئ أثناء وخارج ساعات العمل المعتادة:
    En cas d'urgence survenant pendant ou en dehors de ces heures : UN وفي حالات الطوارئ أثناء وخارج ساعات العمل المعتادة:
    En cas d'urgence survenant pendant ou en dehors de ces heures : UN وفي حالات الطوارئ أثناء وخارج ساعات العمل المعتادة:
    7. Le programme des réunions du SBSTA a été établi en fonction des installations disponibles pendant les heures de travail normales. UN ٧- ويرتكز تحديد الموعد الزمني لجلسات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية على مدى توفر التسهيلات أثناء ساعات العمل المعتادة.
    112. Le SBI a jugé souhaitable que les réunions organisées au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto se tiennent en règle générale, dans toute la mesure possible, pendant les heures de travail normales du Siège de l'ONU. UN 112- وشجعت الهيئة الفرعية للتنفيذ على أن تعقد الاجتماعات بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، بشكل عام، خلال ساعات العمل المعتادة في مقر الأمم المتحدة، كلما أمكن.
    Des normes et données communes en matière de charge de travail et de productivité susceptibles d'être utilisées pour évaluer les besoins en personnel n'ont pas été dûment développées. UN فلم توضع أو تحدد على نحو سليم أعباء العمل المعتادة ومعايير وبيانات الإنتاجية التي يمكن استخدامها لتقدير الاحتياجات من الموظفين.
    Diminution du temps normal de travail, qui sera ramené de 48 à 46 heures par semaine à compter du 1er janvier 2005. UN :: تخفيض ساعات العمل المعتادة من 48 ساعة أسبوعياً إلى 46 ساعة، ابتداءً من 1 يناير 2005.
    Le Département de la gestion devrait modifier la lettre d'attribution signée avec le Gouvernement espagnol concernant la fourniture de services de gestion de marché à la MINUAD, afin d'aligner ses dispositions sur les horaires de travail normaux de la mission et de réaliser ainsi des économies appréciables. UN 94 - ينبغي لإدارة الشؤون الإدارية تعديل مشروع طلب التوريد مع حكومة إسبانيا لتوفير خدمات إدارة عقود للعملية المختلطة بحيث يتماشى مع ساعات العمل المعتادة فيها وتحقيق وفورات كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more